"المزيد من المداولات" - Translation from Arabic to English

    • further deliberations
        
    I've been informed that the jury finds itself still deadlocked and that further deliberations would be fruitless. Open Subtitles لقد أبلغت ان المحلفين لم يصلوا لقرار و أن المزيد من المداولات لن تكون مثمرة
    While some of the proposals had attracted broad support, further deliberations were required in respect of others. UN وفي حين حظيت بعض هذه المقترحات بدعم عام، تطلب الأمر إجراء المزيد من المداولات بشأن بعضها الآخر.
    It includes elements that clearly require further deliberations. UN فهو يتضمن عناصر تتطلب بشكل واضح المزيد من المداولات.
    It would, however, make no further comments, pending further deliberations within the Working Group on the topic. UN بيد أن الوفد لن يقدم تعليقات أخرى، ريثما يتم المزيد من المداولات داخل الفريق بشأن الموضوع.
    At the current stage, further deliberations, conducted in an open and transparent manner, are a necessary prerequisite for reaching success in the future. UN وفي المرحلة الحالية، فإن إجراء المزيد من المداولات بطريقة منفتحة وشفافة يشكل شرطا أساسيا لإحراز النجاح في المستقبل.
    Entry into force was recognized as a delicate issue which needs further deliberations. UN تم التسليم بأن بدء النفاذ مسألة حساسة تحتاج إلى المزيد من المداولات.
    further deliberations were required on pay and benefits to enable the Committee to take decisions. UN وأضافت أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المداولات بشأن الأجور والاستحقاقات لتمكين اللجنة من اتخاذ قراراتها.
    It was recognized that further deliberations on this complex and critical subject would require a set of well-paced consultations, both formal and informal, over the period leading up to the establishment of the framework at the annual session 1995. UN واعترف بأن المزيد من المداولات بشأن هذا الموضوع الحرج المتشعب يتطلب إجراء سلسلة من المفاوضات النشطة، الرسمية وغير الرسمية، على فترة تفضي إلى وضع الاطار في الدورة السنوية لعام ١٩٩٥.
    At its twenty-ninth session, ISAR conducted further deliberations on two pillars of the ADT, that is, the legal and regulatory pillar and the institutional pillar. UN وأجرى فريق الخبراء الحكومي الدولي في دورته التاسعة والعشرين المزيد من المداولات بشأن ركيزتين من ركائز أداة التطوير المحاسبي، وهما الركيزة القانونية والتنظيمية، والركيزة المؤسسية.
    We look forward to further deliberations on the proposals made by the high-level representatives in order to tackle poaching and illicit wildlife trafficking. UN وإننا نتطلع إلى المزيد من المداولات بشأن الاقتراحات التي قدمها الممثلون الرفيعو المستوى من أجل مواجهة الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية.
    further deliberations on that matter should continue until Member States were satisfied with the measures that would be implemented to finance the cost overrun, associated costs and the secondary data centre. UN وينبغي إجراء المزيد من المداولات بشأن هذه المسألة إلى أن ترضى الدول الأعضاء عن التدابير التي ستنفذ لتمويل تجاوز التكاليف، والتكاليف المرتبطة بالمشروع، ومركز المعلومات الثانوي.
    The CRIC Bureau further directed that the consultation process should be launched at CRIC 9, making use of a more interactive style of exchange, and should lead to further deliberations at COP 10. UN وقد أوعز مكتب اللجنة كذلك بأن تبدأ عملية التشاور في الدورة التاسعة للجنة بالاستفادة من أسلوب تبادل أكثر تفاعلاً وبأن تفضي هذه العملية إلى المزيد من المداولات في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    That is why we believe that the PNC's postponement of this step by two months creates a certain space for further deliberations. UN ولهذا، فإننا نرى أن قرار المجلس الوطني الفلسطيني بتأجيل اتخاذ هذه الخطوة لمدة شهرين يتيح فسحة زمنية لإجراء المزيد من المداولات.
    The Secretary-General’s report and the accompanying oral introduction set an unfortunate precedent and could therefore not be used as a basis for further deliberations. UN وأضافت أن تقرير اﻷمين العام والمقدمة الشفوية له يمثلان سابقة مؤسفة، ولذلك لا يمكن الاستناد إليهما في إجراء المزيد من المداولات.
    My delegation reiterates its support for the non-paper on practical confidence-building measures in the field of conventional arms, proposed by the Chairperson of Working Group II, which is a good basis for our further deliberations. UN ويكرر وفدي دعمه للورقة الغُفل عن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، التي اقترحتها رئيسة الفريق العامل الثاني، والتي تُعد أساسا حسنا لإجراء المزيد من المداولات.
    The Working Group agreed that this text should be used as basis for the further deliberations in the Working Group and for the process of drafting an optional protocol. UN واتفق الفريق العامل على أن يستخدم هذا النص كأساس من أجل إجراء المزيد من المداولات في الفريق العامل وفي عملية صياغة بروتوكول اختياري.
    Decides to refer further deliberations on these matters, including those related to the Central Emergency Revolving Fund, to the Economic and Social Council at its substantive session of 1996. UN تقرر أن تحيل إجراء المزيد من المداولات بشأن هذه المسائل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦.
    The draft resolution before us prejudges the outcome of the ongoing work of the Council and prevents its further deliberations. UN إن مشروع القرار المعروض علينا يصدر حكما مسبقا على نتائج الأعمال الجارية في المجلس ويحول دون إجراء المزيد من المداولات بشأنها.
    Accordingly, throughout this year's focused debates it has been indicated that further deliberations are required within the CD on this agenda item. UN وتبعاً لذلك، فقد ذكر طوال المناقشات المركزة التي جرت في هذا العام أن المطلوب هو إجراء المزيد من المداولات في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    I re-emphasize here what I concluded in my statement at one of the final meetings of the Conference: while further deliberations are required within the Conference on all four major agenda items, only an FMCT has reached the stage of the establishment of an ad hoc committee for negotiations. UN وأؤكد هنا من جديد ما خلصت إليه في بياني في إحدى الجلسات الختامية للمؤتمر: إنه بينما يلزم إجراء المزيد من المداولات في المؤتمر بشأن بنود جدول الأعمال الرئيسية الأربعة جميعها، فإن مسألة إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي وحدها التي وصلت إلى مرحلة إنشاء لجنة مخصصة للمفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more