"المزيد من المعاناة" - Translation from Arabic to English

    • further suffering
        
    • more suffering
        
    • further hardship
        
    • greater suffering
        
    We extend our sympathy to the Government and people of Haiti as they cope with further suffering and hardship. UN إننا نتقدم بتعازينا من هايتي، حكومة وشعبا، وهي تعاني المزيد من المعاناة والمشقات.
    This natural disaster added further suffering to our already war-stricken people. UN وقد أضافت هذه الكارثة الطبيعية المزيد من المعاناة لشعبنا المنكوب بالحروب.
    Without emergency assistance, further suffering and loss of life are not simply probable, but inevitable. UN ودون المساعدة الطارئة، فإن المزيد من المعاناة والخسارة في اﻷرواح ليس مجرج احتمال، بل أمر حتمي.
    Forcing them to stop child labour and sweatshops will only cause more suffering for their people. UN أما إجبار تلك البلدان على إيقاف عمل اﻷطفال والورش المشار إليها فإنه سيسبب المزيد من المعاناة لشعوبها.
    If Israel were allowed to continue acting with impunity, it would only lead to more suffering, hardship and loss. UN ولن يؤدي السماح لإسرائيل بالتصرف مع الإفلات من العقاب إلا إلى المزيد من المعاناة والصعوبات والخسائر.
    Microcredit has proven effective in improving livelihoods " by easing the management of expenses and preventing further hardship " (A/65/267, para. 28), as stated by Secretary-General Ban Ki-moon in his report. UN وقد أثبت الإئتمان البالغ الصغر فعالية في تحسين سبل العيش " عن طريق تيسير إدارة النفقات والحؤول دون المزيد من المعاناة " (A/65/267، الفقرة 28)، مثلما ذكر الأمين العام بان كي - مون في تقريره.
    15. The Wall is responsible for much of the suffering of the Palestinian people and, if continued, will be responsible for still greater suffering. UN 15 - الجدار هو السبب لكثير من المعاناة التي يعيشها الشعب الفلسطيني، وهو إذا استمر، سيكون السبب في المزيد من المعاناة.
    It gives the Tajik people the chance to close a tragic chapter in their history and to prevent further suffering and bloodshed. UN فهي تتيح للشعب الطاجيكي فرصة إنهاء فصل مأساوي من فصول تاريخه والحيلولة دون حدوث المزيد من المعاناة وإراقة الدماء.
    The international forums are bound to do all that is in their power to prevent any further suffering of the civilian population in Bosnia and Herzegovina. UN إن اﻷوساط الدولية ملزمة بعمل كل ما في وسعها للحيلولة دون حدوث المزيد من المعاناة للسكان المدنيين في البوسنة والهرسك.
    The Bosnian people could have been spared further suffering in the harsh winter ahead if the leaders of the parties to the conflict had taken the bold steps necessary to bring peace to that land. UN لقد كان باﻹمكان تجنيب الشعب البوسني المزيد من المعاناة في فصل الشتاء القاسي المقبل، لو اتخذ زعماء أطراف الصراع الخطوات الجريئة الضرورية ﻹحلال السلم في هذه اﻷرض.
    The Council stresses the urgency of immediately delivering humanitarian relief supplies to the affected civilian populations, so as to avoid any further suffering or loss of life. UN ويشدد المجلس على الحاجة الملحة إلى إيصال لوازم الإغاثة الإنسانية فورا إلى السكان المدنيين المتضررين لتجنيبهم المزيد من المعاناة أو الخسائر في الأرواح.
    The human rights situation in the Syrian Arab Republic has deteriorated significantly since November 2011, causing further suffering to the Syrian people. UN تدهورت حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية تدهوراً كبيراً منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011، مُسبّبة المزيد من المعاناة للشعب السوري.
    It was therefore necessary to avoid further suffering by promoting aggressive medium- and long-term solutions to meet human needs and achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN ولهذا من الضروري تجنُّب المزيد من المعاناة بتشجيع الحلول المكثَّفة المتوسطة والطويلة الأجل لتلبية الاحتياجات البشرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015.
    Israel had tightened its occupation policy by closing the main crossings and continuing to build illegal settlements in the West Bank, thereby causing the Palestinian people further suffering and deprivation. UN وقد شددت إسرائيل سياسة الاحتلال فأغلقت المعابر الرئيسية واستمرت في بناء المستوطنات غير الشرعية في الضفة الغربية، مما يسبب المزيد من المعاناة والحرمان للشعب الفلسطيني.
    The participants in the Conference must demonstrate the political will to address the problem, for the common good of all people and to prevent further suffering and loss of life. UN وإن على المشاركين في المؤتمر أن يظهروا الإرادة السياسية لمعالجة هذه المشكلة، بما يحقق الصالح العام للناس جميعا ويمنع المزيد من المعاناة وإزهاق المزيد من الأرواح.
    Violence, from whatever quarter, can only lead to further suffering for the civilian population in Kosovo, which has been the main target and victim of the conflict. UN إن العنف، أيا كان مصدره، لا يؤدي إلا إلى المزيد من المعاناة بالنسبة للسكان المدنيين في كوسوفو الذين كانوا ولا يزالون الهدف والضحية الرئيسيين للنزاع.
    Each year, each day, the unbearable postponement of an acceptable and dignified solution costs more and more suffering for the East Timorese. UN فمع مرور كل عام بل وكل يوم يكلف التأجيل الذي لا يمكن تحمله لحل مقبول كريم أبناء تيمور الشرقية المزيد من المعاناة.
    Delays will only bring about more suffering for its people and more concern on the part of their Latin American brothers. UN والتأخير لن يسفر إلا عن المزيد من المعاناة لشعبها وانشغال البال ﻷشقائه شعوب أمريكا اللاتينية اﻷخرى.
    Plenty of suffering and blame to go around, although that White Jesus, well, could stand a little more suffering. Open Subtitles هناك الكثير من المعاناة والألم ليأتي، على الرغم من أنّ يسوع الأبيض ذلك، بإمكانه أن يحتمل المزيد من المعاناة.
    So the purpose of all our suffering was just more suffering. Open Subtitles لذا كان الغرض من كل ما لدينا من معاناة هو فقط المزيد من المعاناة.
    Deteriorating security in parts of the Central African Republic, Chad and the Democratic Republic of the Congo caused more suffering and displacement of populations already severely affected by poverty and conflict. UN فقد تسبب تدهور الأمن في أجزاء من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية في المزيد من المعاناة ونزوح السكان الذين يعانون بشدة من الفقر والنزاعات.
    28. The absence of conclusive evidence that microfinance lifts people above the poverty line should not minimize the evidence that it improves lives by easing the management of expenses and preventing further hardship. UN 28 - ولا ينبغي لعدم وجود أدلة قاطعة على أن التمويل البالغ الصغر ينتشل الناس إلى ما فوق خط الفقر أن يقلل من أهمية الأدلة على أنه يحسن الأحوال المعيشية عن طريق تيسير إدارة النفقات والحؤول دون المزيد من المعاناة().
    24. The Wall is responsible for much of the suffering of the Palestinian people and, if continued, will be responsible for still greater suffering. UN 24- الجدار هو السبب لكثير من المعاناة التي يعيشها الشعب الفلسطيني، وهو إذا استمر سيكون السبب في المزيد من المعاناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more