First, the Afghan Government, together with the international community, should spare no effort in resolving the security issue. | UN | أولا، ينبغي لحكومة أفغانستان، وهي تعمل مع المجتمع الدولي، ألاّ تدخر جهدا في حسم المسألة الأمنية. |
The transitional Government will need to be supported in addressing this security issue. | UN | والحكومة الانتقالية ستحتاج إلى الدعم في التصدي لهذه المسألة الأمنية. |
UNODC, in cooperation with the World Customs Organization, has developed the Container Control Programme to assist Governments addressing this security issue. | UN | 32- ووضع المكتب بالتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك البرنامجَ العالمي لمراقبة الحاويات لمساعدة الحكومات على معالجة هذه المسألة الأمنية. |
The security issue in the region derives not only from ongoing activities by rebel groups but also from the behaviour of some members of the regular army, particularly those who came from armed groups. | UN | وتطور المسألة الأمنية مرتبط على هذا الصعيد باستمرار عمل الجماعات المتمردة، فضلاً عن سلوك أفراد معيَّنين في الجيش النظامي، وخصوصاً الأفراد الذين كانوا ينتمون إلى جماعات مسلحة. |
17. It is not within the span of control of the United Nations to resolve the security issue. Resolution must await further developments with the host country. | UN | 17 - لا تدخل حالة المسألة الأمنية في نطاق سيطرة الأمم المتحدة، ويتعين أن ينتظر القرار إحراز المزيد من أوجه التقدم مع البلد المضيف. |
Temporarily suspended pending resolution of the security issue | UN | معلق مؤقتاً ريثما تحل المسألة الأمنية |
Concerns about constructability for resilience to blast threats emanating outside the complex resulted in the suspension of design work on both buildings, pending resolution of the security issue. | UN | وأدت الشواغل إزاء مدى قدرة هيكل البناء على الصمود أمام أخطار التفجيرات التي قد تقع خارج المجمع إلى تعليق أعمال التصميم المتصلة بكل من المبنيين، انتظارا لتسوية المسألة الأمنية. |
Over the years, Croatia, like a number of other actors in the international arena on other issues, has tried to find a peaceful solution for the security issue of Prevlaka with the Belgrade regime. | UN | وشأنها في ذلك شأن عدد من الأطراف الأخرى في الساحة الدولية فيما يتعلق بالقضايا الأخرى، ظلت كرواتيا تسعى على مدار السنين إلى إيجاد حل سلمي مع نظام بلغراد بشأن المسألة الأمنية في بريفلاكا. |
It also considered that the prevailing political climate, and in particular the unresolved security issue in the upper Kodori Valley, was not conducive to discussing substantive political aspects of the conflict. | UN | واعتبرت أيضا أن المناخ السياسي السائد، لا سيما المسألة الأمنية المستعصي حلها في المنطقة العليا من وادي كودوري لا تشجع على مناقشة الجوانب السياسية الأساسية للصراع. |
However, the parties were able to overcome their lack of mutual trust on this sensitive security issue and developed a coordinated national strategy on mine action. | UN | غير أن الطرفين استطاعا تجاوز انعدام الثقة المتبادلة بينهما بشأن هذه المسألة الأمنية الحساسة، فوضعا استراتيجية وطنية منسقة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Owing to concerns about blast threats from vehicles on the off-ramp from Franklin Delano Roosevelt (FDR) Drive, design and renovation work on those buildings had been suspended pending resolution of the security issue. | UN | ونظرا لوجود مخاوف بشأن أخطار تفجيرات من المركبات على المخرج من طريق فرانكلين ديلانو روزفلت (أف دي آر)، علقت أعمال التصميم والتجديد في هذه المباني ريثما تحل هذه المسألة الأمنية. |
While the Palestinian Authority had made some achievements in the interim period, there had been three main restrictions during that period: first, the political one, especially during the Government of Mr. Benjamin Netanyahu, with the economic track always lagging behind the political one; secondly, the security issue, which could cause the entire agreement to collapse. | UN | وأضاف أن السلطة الفلسطينية رغم تحقيقها بعض الإنجازات خلال الفترة الانتقالية فإن ثلاثة قيود رئيسية ظلت قائمة في تلك الفترة، أولها القيد السياسي وبخاصة خلال حكومة السيد نتانياهو حيث ظل المسار الاقتصادي متأخرا عن المسار السياسي على الدوام. وثانيا المسألة الأمنية التي من شأنها أن تتسبب في فشل الاتفاق برمته. |
However, Bastion walls and the 50-metres standoff concertina wire fence were not completed, as the initial plan was superseded by the host Government's measures to address the security issue. | UN | إلا أنه لم يكتمل تركيب جدران Hesco Bastion وسياج الأسلاك الشائكة القابلة للطي المبعدة بطول 50 مترا نظرا للاستعاضة عن الخطة الأولية بتدابير متخذة من جانب حكومة البلد المضيف بهدف معالجة المسألة الأمنية. |
Concerns about constructability for resilience to blast threats from vehicles on the off-ramp from the Franklin Delano Roosevelt (FDR) Drive have resulted in the design work on the Library and South Annex Buildings being temporarily suspended pending resolution of the security issue. | UN | وقد أدت الشواغل المتعلقة بإمكانية التشييد والقدرة على الصمود أمام أخطار التفجيرات من المركبات الموجودة على المخرج من طريق فرانكلين ديلانو روزفلت (أف دي آر)، إلى تعليق القيام بأعمال التصميمات في مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي مؤقتا إلى أن يتم تسوية المسألة الأمنية. |
Concerns about resilience to blast threats from vehicles on the off-ramp from the Franklin Delano Roosevelt (FDR) Drive have resulted in the design work on those buildings being temporarily suspended pending resolution of the security issue (A/66/527, para. 40). | UN | وقد أدت الشواغل المتعلقة بالقدرة على الصمود أمام أخطار التفجيرات من المركبات الموجودة على المخرج من طريق فرانكلين ديلانو روزفلت (أف دي آر)، إلى تعليق القيام بأعمال التصميمات في تلك المباني مؤقتا إلى أن يتم تسوية المسألة الأمنية (A/66/527، الفقرة 40). |