"المسألة الفلسطينية" - Translation from Arabic to English

    • Palestinian issue
        
    • question of Palestine
        
    • Palestinian question
        
    • the issue of Palestine
        
    Another misguided argument is the claim that the Palestinian issue prevents a determined international front against Iran. UN وحجة مضللة أخرى هي الزعم بأن المسألة الفلسطينية تمنع قيام جبهة دولية حازمة ضد إيران.
    In that connection, we must accept the fact that the Palestinian issue epitomizes everything that is unjust and unfair in international relations. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن ندرك أن المسألة الفلسطينية تجسد كل أنواع الظلم وعدم الإنصاف في العلاقات الدولية.
    The Palestinian issue has always been a serious concern for Bangladesh. UN إن المسألة الفلسطينية كانت دوما موضع قلق لبنغلاديش.
    While Israel answers the question of Palestine in the affirmative, that educational system seeks to cultivate generations of new terrorists who answer the question of Israel only with murder. UN فبينما تتعامل إسرائيل مع المسألة الفلسطينية بشكل إيجابي، يسعى ذلك النظام التعليمي إلى تربية أجيال من الإرهابيين الجدد الذين لا يتعاملون مع مسألة إسرائيل إلا بالقتل.
    They reaffirmed the permanent responsibility of the UN towards the question of Palestine until it is justly resolved in all its aspects on the basis of international law and called for the redoubling of international efforts to this end. UN وأكدوا من جديد المسؤولية الثابتة للأمم المتحدة تجاه المسألة الفلسطينية إلى أن تتم تسويتها بكافة جوانبها على نحو عادل وعلى أساس القانون الدولي ودعوا إلى مضاعفة الجهود الدولية تحقيقاً لهذا الغرض.
    Nowhere is the lack of peace and security more pronounced and more chronic than with regard to the Palestinian question. UN لا توجد أية مسألة أخرى يبرز فيها بوضوح غياب السلام والأمن بصفة مزمنة أكثر من المسألة الفلسطينية.
    The Palestinian question cannot be resolved solely by satisfying the demands of one party alone. UN ولا يمكن تسوية المسألة الفلسطينية بالاستجابة لمطالب طرف واحد فقط.
    In the meantime, the Security Council has been rendered silent and void of any real action to address the Palestinian issue. UN وفي الوقت نفسه، التزم مجلس الأمن الصمت ولم يتخذ أي إجراء حقيقي لتسوية المسألة الفلسطينية.
    The Palestinian issue should be the world community's top priority in the maintenance of peace. UN ينبغي أن تكون المسألة الفلسطينية الأولوية القصوى للمجتمع العالمي في صون السلام.
    It is evident that the settlement of the Palestinian issue is imperative and indispensable for the attainment of a comprehensive and lasting peace and stability in the Middle East. UN ومن الواضح أن تسوية المسألة الفلسطينية حتمية لا بد منها لتحقيق سلام واستقرار شاملين ودائمين في الشرق الأوسط.
    Peace and stability in the Middle East are not likely to be achieved unless the Palestinian issue is resolved in a just and reasonable manner. UN ومن غير المرجح تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط ما لم تتم تسوية المسألة الفلسطينية بطريقة عادلة ومعقولة.
    It is therefore natural that the Organization of the Islamic Conference should have consistently taken a position of principle on the Palestinian issue. UN فمن الطبيعي إذن أن تتخذ منظمة المؤتمر اﻹسلامي باستمرار موقفا مبدئيا حيال المسألة الفلسطينية.
    The peace process in which the Palestinian and Israeli leaderships are involved must put into structure the mutual confidence that would ultimately facilitate the solution of the Palestinian issue. UN إن عمليـة السلام التي يشترك فيها الزعماء الفلسطينيون والاسرائيليون على حد سواء يجب أن تبلور الثقة المتبادلة التـي تيسر في نهاية المطاف حل المسألة الفلسطينية.
    The Republic of Panama firmly believes in the rights of the Palestinian people to self-determination, independence and national sovereignty, rights that are indispensable to the solution to the question of Palestine. UN إن جمهورية بنما تؤمن إيماناً راسخا بحقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والاستقلال والسيادة الوطنية، وهي حقوق لا بدّ منها لحل المسألة الفلسطينية.
    The Heads of State or Government emphasized the unique role of the United Nations Security Council with regard to the above, and called upon the Council to fulfill its duties and responsibilities towards the question of Palestine and the situation in the Middle East. UN وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على الدور الفريد لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بما ذكر أعلاه، ودعوا المجلس إلى الوفاء بواجباته ومسؤولياته إزاء المسألة الفلسطينية والوضع في الشرق الأوسط.
    Consideration of agenda item 35, entitled “question of Palestine”, coincides with the commemoration by the General Assembly and the international community of the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN ويتزامن بحث البند ٣٥ من جدول اﻷعمال حول المسألة الفلسطينية مع احتفال المجموعة الدولية والجمعية العامة لﻷمم المتحدة باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    In order to achieve a comprehensive and lasting peace in the region, the question of Palestine in all its aspects should be resolved in accordance with international law and relevant United Nations resolutions. UN ولتحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة، ينبغي حل المسألة الفلسطينية من جميع جوانبها وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Close to Mediterranean affairs in the order of priorities is the Middle East, with the Palestinian question at its core. UN إن أولويات شؤون منطقة البحر الأبيض المتوسط هي قضايا الشرق الأوسط وفي جوهرها المسألة الفلسطينية.
    Frustration with the repeated inability of the Council to get further involved in settling the Palestinian question and in honouring its responsibilities in this area casts a threatening shadow over the region and reflects poorly on the authority of the Council itself. UN فالإحباط من تكرار عدم قدرة المجلس على زيادة المشاركة في حل المسألة الفلسطينية والوفاء بمسؤولياته في هذه المنطقة يلقي بظلال التهديدات على المنطقة ويبين ضعف سلطة المجلس نفسه.
    This lies at the heart of the Palestinian question. UN ويقع ذلك في قلب المسألة الفلسطينية.
    the issue of Palestine has been particularly central during this session of the General Assembly. UN ظلت المسألة الفلسطينية محورية بشكل خاص خلال هذه الدورة للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more