"المسألة المركزية" - Translation from Arabic to English

    • central issue
        
    • central question
        
    The central issue was therefore one of establishing the applicable law rather than the court or forum. UN وعليه، فإن المسألة المركزية هي مسألة تحديد القانون المنطبق لا المحكمة أو المنتدى.
    Moreover, absence of political consensus was not a justification for inaction since the central issue was not political but juridical. UN وفضلا عن ذلك، عدم توفر توافق الآراء السياسي ليس مبررا للخمول نظرا إلى أن المسألة المركزية ليست سياسية ولكنها قضائية.
    The General Assembly may wish to build on the work of the Economic and Social Council on this central issue. UN وقد تود الجمعية العامة أن تبني على أساس عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذه المسألة المركزية.
    Secondly, any negotiations on a ban on anti—personnel landmines must be comprehensive from the outset. In particular they must cover the central question of use. UN وثانياً يتعين على أي مفاوضات بشأن فرض حظر لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أن تكون شاملة منذ البداية، ويتعين بصفة خاصة أن تشمل المسألة المركزية وهي مسألة الاستعمال.
    The two sets of proposals now on the table concerning how the Council's mandate and functions might best be carried out in the United Nations system have essentially been shaped by the basic attitude of Governments with regard to this central question. UN ومجموعتا المقترحات المطروحتان اﻵن بشأن أفضل الطرق لتنفيذ المجلس لولايته ومهامه في منظومة اﻷمم المتحدة، قد تم تشكيلهما بصورة رئيسية نتيجة للموقف اﻷساسي الذي اتخذته الحكومات فيما يتعلق بهذه المسألة المركزية.
    Needless to say, the scope is the central issue of the treaty. UN وغني عن البيان أن النطاق هو المسألة المركزية للمعاهدة.
    In addressing the issue of landmines, we should at the same time recognize that the central issue is the indiscriminate nature of their use. UN وعند تناول مسألة اﻷلغام اﻷرضية، ينبغي أن نعترف في الوقت نفسه بأن المسألة المركزية هي الطابع غير التمييزي لاستخدامها.
    Through its impact on employment, income, consumption, export earnings and skill enhancement as well as its linkages to the primary and tertiary sectors, industrial growth remains the central issue for all countries. UN ولا يزال النمو الصناعي، من خلال تأثيره على العمالة والدخل والاستهلاك وعائدات التصدير وتعزيز المهارات إلى جانب روابطه بالقطاعات اﻷولية والثالثة، يشكل المسألة المركزية بالنسبة إلى جميع البلدان.
    37. If a system of compensation were adopted, a central issue would be the source of funding of such compensation. UN 37 - إذا اعتمد نظام للتعويض، فإن المسألة المركزية ستكون مصدر تمويل هذه التعويضات.
    Brazil has well-known views with regard to the central issue of reform of the Organization, which I will briefly reiterate as they relate to the principal organs at Headquarters. UN وللبرازيل مواقفها المعروفة بشأن المسألة المركزية المتمثلة في إصلاح المنظمة، والتي سأؤكد عليها بإيجاز مرة أخرى من حيث ارتباطها بالهيئات الرئيسية الموجودة في المقر.
    In short, the draft resolution focuses squarely on the central issue of nuclear disarmament and underlines the role of the Conference on Disarmament in this regard as the single multilateral negotiating forum in the field of disarmament. UN وباختصار، فإن مشروع القرار يركز تركيزا دقيقا على المسألة المركزية لنزع السلاح النووي ويشدد على دور مؤتمر نزع السلاح في هذا الصدد بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف في مجال نزع السلاح.
    The analyses focused on the likely trade-offs in macroeconomic decision-making under given situations and addressed the central issue of whether reform packages to cope with changes in internal and external circumstances were feasible in the context of a country's historical and institutional background. UN وركزت التحليلات على المفاضلات المرجحة المحتملة في عملية اتخاذ قرار الاقتصاد الكلي في ظل ظروف معينة، وعالجت المسألة المركزية المتمثلة فيما اذا كانت صفقات الاصلاح الرامية الى معالجة التغييرات في الظروف الداخلية والخارجية ممكنة في سياق الخلفية التاريخية والمؤسسية لبلد ما.
    As for the role of international trade, Naqib argues that the central issue is to liberate the Palestinian economy from its complete dependence on the Israeli economy and to develop international economic and commercial relations, particularly with neighbouring Arab countries. UN وفيما يتصل بدور التجارة الدولية، يرى النقيب أن المسألة المركزية تتمثل في تحرير الاقتصاد الفلسطيني من الاعتماد الكامل على الاقتصاد الإسرائيلي، وتطوير العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية، ولا سيما مع البلدان العربية المجاورة.
    Mr. Macdonald (Canada) said that the central issue was not the relationship between the parties but rather the rights of third parties. UN 105- السيد ماكدونالد (كندا) قال إن المسألة المركزية ليست هي العلاقة بين الأطراف بل حقوق الأطراف الثالثة.
    Having determined that the effective protection of civilians in Darfur was the central issue at hand, and that the most appropriate framework for addressing this question was the framework of international human rights and humanitarian law, the Mission decided to employ an analysis drawn from the responsibility to protect. UN وإذ أدركت البعثة أن توفير الحماية الفعالة للمدنيين في دارفور هو المسألة المركزية المطروحة، وأن الإطار الأنسب لتناول هذه المسألة هو إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فإنها قررت اعتماد تحليل يستند إلى المسؤولية عن توفير الحماية.
    The analyses focused on the likely trade-offs in macroeconomic decision-making under given situations and addressed the central issue of whether reform packages to cope with changes in internal and external circumstances were feasible in the context of a country's historical and institutional background. UN وقد ركزت التحليلات على المفاضلات المرجحة المحتملة في عملية اتخاذ القرار في مجال الاقتصاد الكلي في ظل ظروف معينة وعالجت المسألة المركزية المتمثلة فيما اذا كانت صفقات الاصلاح الراميــة الى معالجــة التغييرات في الظــروف الداخليــة والخارجية ممكنة في سياق الخلفية التاريخية والمؤسسية لبلد ما.
    As the veto right continues to be the central issue in the expansion process that aims to enhance good international governance, Africa continues to believe that expansion in the non-permanent category alone is not an option, as it will not change the power structure of the Council nor correct the historical injustices to Africa. UN وبما أن حق النقض لا يزال المسألة المركزية في عملية التوسيع الرامية إلى تعزيز الحكم الرشيد على الصعيد الدولي، فإن أفريقيا لا تزال تعتقد بأن زيادة العضوية في الفئة غير الدائمة وحدها ليس خيارا مقبولا، إذ أنه لن يغير شيئا في هيكل النفوذ في المجلس، ولن يصوب الإجحافات التاريخية بالنسبة لأفريقيا.
    The application of Article 35(2) CISG was the central issue on appeal as well. UN وكان تطبيق المادة 35(2) من اتفاقية البيع كذلك المسألة المركزية في الاستئناف.
    58. States attached great importance to the central question of the effects of an objection to a valid reservation, which was cautiously and somewhat ambiguously addressed in the Vienna Conventions. UN 58- وتعقد الدول أهمية كبيرة على المسألة المركزية لآثار الاعتراض على تحفظ صحيح، وهي مسألة تتناولها اتفاقيتا فيينا بحذر وبشيء من الغموض.
    The historian Ben Friedman has observed that the “central question” in US history is not “the poverty of the most disadvantaged” or “the success of the most privileged”; it is “the economic well-being of the broad majority” of the population. The same is true on a global level, as billions of aspiring consumers rise up to join the middle class. News-Commentary وقد لاحظ المؤرخ بِن فريدمان أن "المسألة المركزية" في تاريخ الولايات المتحدة ليست "فقر الأكثر حرمانا" أو "نجاح الأوفر حظا"؛ بل هي "الرفاهة الاقتصادية للأغلبية العريضة" من السكان. ويصدق نفس القول على المستوى العالمي، مع صعود المليارات من المستهلكين الطامحين للانضمام إلى الطبقة المتوسطة.
    Instead, I asked that the review be future oriented and that it address the central question of how the United Nations can improve the existing mechanisms in order to provide system-wide evaluations, which are independent, credible and useful in assisting the United Nations system to respond to the strategic priorities and operational issues or questions facing it. UN فقد طلبت أن يكون الاستعراض مستقبلي المنحى وأن يتناول المسألة المركزية المتمثلة في كيفية قيام الأمم المتحدة بتحسين الآليات القائمة لإجراء تقييمات على نطاق المنظومة تتسم بالاستقلالية والمصداقية وبالفائدة في مساعدة منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة للأولويات الاستراتيجية وتناول المسائل والمشاكل التي تواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more