"المسألة المعقدة المتمثلة" - Translation from Arabic to English

    • complex issue of
        
    • vexed question
        
    • complex issues of
        
    • complex question of
        
    " 44. Takes note of the ongoing work within the United Nations on the complex issue of transition from relief to development; UN " 44 - تحيط علما بالعمل الجاري داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    92. Takes note of the ongoing work within the United Nations on the complex issue of transition from relief to development; UN 92 - تحيط علما بالعمل الجاري داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    This statement does not fully address the complex issue of the effect of armed conflict on treaties. UN وهذا البيان لا يعالج تماما المسألة المعقدة المتمثلة في أثر النزاع المسلح على المعاهدات.
    India had set an example of how to manage the vexed question of achieving unity in diversity. UN فقد قدمت الهند نموذجاً لكيفية تناول المسألة المعقدة المتمثلة في تحقيق الوحدة في ظل التنوع.
    60. The complex issues of access to clean energy and environmental protection reach beyond industry and require concerted action. UN 60 - تتجاوز المسألة المعقدة المتمثلة في الحصول على طاقة نظيفة وحماية البيئة مجال الصناعة وتتطلب عملا منسقا.
    B. The complex question of who should be answerable UN باء - المسألة المعقدة المتمثلة في تبعات الانتهاكات 73-75 19
    18. Progress on the complex issue of reconciliation and social cohesion remained slow. UN 18 - ولا يزال التقدم المحرز بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في المصالحة والتماسك الاجتماعي بطيئا.
    Takes note of the ongoing work within the United Nations on the complex issue of transition from relief to development; " 93. UN 92 - تحيط علما بالأعمال المتواصلة داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    Many problems were raised in connection with the complex issue of compensation for the victims, including compensating a large number of victims of civil war, locating the source of funding and establishing criteria for distributing funds. UN وأثيرت عدة مشاكل بصدد المسألة المعقدة المتمثلة في تعويض الضحايا، بما في ذلك تعويض عدد كبير من ضحايا الحرب اﻷهلية، وتحديد مصدر التمويل، ووضع معايير لتوزيع اﻷموال.
    60. Compulsory education up to a fixed age could help to address the complex issue of child labour. UN 60 - والتعليم الإلزامي حتى سن محددة يمكن أن يساعد في معالجة المسألة المعقدة المتمثلة في عمل الأطفال.
    In our view, this draft resolution is not the best or most appropriate vehicle for the complex issue of the trans-shipment of radioactive materials. UN فنحن نرى أن مشروع القرار هذا لا يشكل أفضل أو أنسب وسيلة لمعالجة المسألة المعقدة المتمثلة في النقل العابر للمواد الإشعاعية.
    The Secretary-General had affirmed in document A/60/692 that addressing the complex issue of the staffing of field missions was a central element of his reform proposals. UN وقد أكد الأمين العام في الوثيقة A/60/692 أن معالجة المسألة المعقدة المتمثلة في التوظيف بالبعثات الميدانية عنصر مركزي في مقترحاته الإصلاحية.
    The difficulties of assessing the complex issue of potential impacts of policies are compounded by the fact that some of these impacts are unintended and often unanticipated. UN 4- ومما يزيد من حدة الصعوبات الناشئة عن تقييم المسألة المعقدة المتمثلة في التأثيرات المحتملة للسياسات أن بعض هذه التأثيرات غير مقصودة ولا يمكن توقعها في حالات كثيرة.
    41. On the topic of shared natural resources, the complex issue of transboundary oil and gas reserves had already been adequately addressed in bilateral settings. UN 41 - وعن موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، أشارت إلى أن المسألة المعقدة المتمثلة في احتياطات الغاز والنفط العابرة للحدود قد عولجت بالفعل معالجة كافية في منتديات ثنائية.
    This process has informed and been informed by the work carried out under the ongoing civilian capacities initiative, which has advanced the complex issue of ensuring effective headquarters support in respect of police, justice and corrections for United Nations field presences in post-conflict and crisis settings. UN وتوفر هذه العملية المعلومات للعمل الذي ينفذ في إطار مبادرة القدرات المدنية الجارية وتستمد معلومات منه، وهي بادرة دفعت قُدُما المسألة المعقدة المتمثلة في ضمان الدعم الفعال من المقر في ما يتعلق بالشرطة والعدالة والإصلاحيات للوجود الميداني للأمم المتحدة في سياقات الأزمات وما بعد النزاع.
    21. In the present report, the Special Rapporteur aims to provide guidance and raise greater awareness to build momentum on the complex issue of durable solutions for internally displaced persons in urban settings, focusing in particular on local integration. UN ٢١ - يسعى المقرر الخاص في هذا التقرير إلى تقديم التوجيه وزيادة الوعي بهدف بناء الزخم لمعالجة المسألة المعقدة المتمثلة في إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا في المناطق الحضرية، مع التركيز بالأخص على الإدماج محليا.
    44. Notes the ongoing work within the United Nations system to address the complex issue of transition from relief to development to enable the United Nations system, the wider donor community and the affected State to approach transition with a coherent response and strategy; UN 44 - يحيط علما بالعمل الجاري داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية لتمكين منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة على نطاق أوسع والدول المتأثرة من مباشرة عملية الانتقال باستجابة واستراتيجية متسقتين؛
    44. Takes note of the ongoing work within the United Nations system to address the complex issue of transition from relief to development to enable the United Nations system, the wider donor community and the affected State to approach transition with a coherent response and strategy; UN 44 - يحيط علما بالعمل الجاري داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، لكي تتمكن منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين الأوسع والدول المتأثرة من مواجهة الانتقال باستجابة واستراتيجية متسقتين؛
    India had set an example of how to manage the vexed question of achieving unity in diversity. UN فقد قدمت الهند نموذجاً لكيفية تناول المسألة المعقدة المتمثلة في تحقيق الوحدة في ظل التنوع.
    Key factors in restoring public confidence are the rebuilding of the security institutions, including the complex issues of integrating revolutionary brigades and fighters, making progress in the development of a coherent national security architecture that ensures civilian authority and oversight, and ensuring effective coordination of the security forces. UN فالعوامل الرئيسية في استعادة ثقة الجمهور هي إعادة بناء المؤسسات الأمنية، بما في ذلك المسألة المعقدة المتمثلة في دمج كتائب ومقاتلي الثورة، وإحراز تقدم في وضع هيكل أمني وطني متماسك يضمن ممارسة السلطة والرقابة المدنيتين، وكفالة التنسيق الفعال لقوات الأمن.
    B. The complex question of who should be answerable for violations UN باء - المسألة المعقدة المتمثلة في تبعات الانتهاكات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more