"المسألة الملحة" - Translation from Arabic to English

    • pressing issue
        
    • urgent issue
        
    • urgent matter
        
    • urgent question
        
    • pressing question
        
    • persistent issue
        
    • pressing matter
        
    It is in that spirit that we must pursue this pressing issue. UN ويجب علينا أن نواصل العمل بتلك الروح على هذه المسألة الملحة.
    I urge them to cooperate closely to address this pressing issue. UN وإنني أحثها على التعاون عن كثب لمعالجة هذه المسألة الملحة.
    The international community must therefore work together to address this pressing issue. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل معا لمعالجة هذه المسألة الملحة.
    The Collaborative Partnership on Forests was invited to highlight this urgent issue at the ninth session of the Forum. UN ودعيت الشراكة إلى إلقاء الضوء على هذه المسألة الملحة في الدورة التاسعة للمنتدى.
    The efforts of Ambassador Sullivan of Australia provided a good basis for progress in this urgent matter. UN ولقد وفرت الجهود التي بذلها السفير سوليفان، ممثل استراليا، أساسا جيدا لتحقيق التقدم في هذه المسألة الملحة.
    The ever-more urgent question of minority rights needs to be an integral part of this agenda. UN ويلزم أن تصبح المسألة الملحة دائما، مسألة حقـوق اﻷقليات، جــزءا لا يتجزأ من جدول اﻷعمال هذا.
    The issue of the working methods brings me now to the second item before the Assembly today, that is, the pressing question of the reform of the Security Council. UN وتنقلني الآن مسألة أساليب العمل إلى البند الثاني من جدول الأعمال المعروض على الجمعية اليوم، وهو المسألة الملحة المتمثلة في إصلاح مجلس الأمن.
    What is particularly encouraging, too, is the increased dialogue on a study of this pressing issue. UN ومما يدعو إلى التشجيع بصورة خاصة أيضا هو زيادة الحوار بشأن دراسة تتعلق بهذه المسألة الملحة.
    The Group of 77 therefore attaches the greatest importance to the holding of a high-level conference by the year 2001 to address this pressing issue. UN وبالتالي، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ تعلق أهمية قصوى على عقد مؤتمر رفيع المستوى بحلول عام ٢٠٠١، لمعالجة هذه المسألة الملحة.
    The pressing issue on the other hand, in this area, is the ban on the use of biological weapons. UN إن المسألة الملحة من ناحية أخرى في هذا المجال هي حظر استخدام اﻷسلحة البيولوجية.
    We strongly support the call in this year's draft resolution for urgent action to address that pressing issue. UN ونؤيد بقوة دعوة مشروع قرار هذا العام إلى اتخاذ إجراء عاجل لمعالجة هذه المسألة الملحة.
    The only pressing issue at this point is the election of the Chairs of those three Groups. UN وإن المسألة الملحة الوحيدة في هذه المرحلة هي انتخاب رؤساء الأفرقة الثلاثة تلك.
    In our view, the proposed open-ended working group, within the context of the Fifth Committee, should address this pressing issue and consider all proposals on improving the financial situation of the Organization. UN وفي رأينا انه ينبغي أن يعمد الفريق العامل المفتوح العضوية المقترح، في إطار اللجنة الخامسة، إلى معالجة هذه المسألة الملحة والنظر في جميع المقترحات بشأن تحسين الحالة المالية للمنظمة.
    The delegation of Poland considers that your approach to this pressing issue deserves serious consideration. UN ويرى الوفد البولندي أن نهجكم نحو هذه المسألة الملحة يستحق الاعتبار الجاد.
    However, she has stressed the primary responsibility of local authorities for addressing this pressing issue. UN بيد أنها أكدت على ما تتحمله السلطات المحلية من مسؤولية رئيسية عن التصدي لهذه المسألة الملحة.
    We are eager to hear the outcome of its deliberations on this urgent issue. UN ونحــن تواقون الى الاستماع الى نتيجة المداولات حول هذه المسألة الملحة.
    My delegation hopes that the current session of the Committee will be able to reach consensus on this urgent issue so that my country can attend the next session of the Committee as a full member. UN ويأمل وفد بلادي أن تتمكن الدورة الحالية للجنة من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة الملحة كي يتمكن بلدي من حضور الدورة القادمة للجنة بوصفه عضوا كامل العضوية.
    62. Encouraging young people to join the cooperative movement is one way of addressing the urgent issue of regeneration and cooperative membership in the decades ahead. UN 62 - ويعد تشجيع الشباب على الانضمام إلى الحركة التعاونية إحدى وسائل معالجة المسألة الملحة المتمثلة في التجديد وعضوية التعاونيات في العقود المقبلة.
    After careful consideration, my delegation has decided to vote in favour of the draft resolution, because it offers a pragmatic approach to dealing with this urgent matter. UN وبعد دراسة متأنية، قرر وفد بلدي التصويت مؤيدا مشروع القرار، ﻷنه يوفر نهجا عمليا لمعالجة هذه المسألة الملحة.
    It is now therefore essential that the General Assembly address this urgent matter. UN ولذلك فمن الجوهري أن تتناول الجمعية العامة هذه المسألة الملحة.
    We encourage all South African parties to work together to address this most urgent question in earnest, with a view to achieving effective solutions in the short term. UN إننا نشجع كل اﻷحزاب في جنوب افريقيا على العمل معا من أجل معالجة هذه المسألة الملحة جدا، بغية التوصل إلى حلول فعالة على المدى القصير.
    The pressing question of a balanced flow of information had been considered within the framework of the topic entitled " Communication in the service of humanity " at the UNESCO General Conference in Paris in 1995. UN ٤٦ - وقال إن المسألة الملحة المتعلقة بتدفق متوازن للمعلومات قد بحثت في إطار الموضوع المعنون " الاتصال في خدمة اﻹنسانية " وذلك في المؤتمر العام لليونسكو في باريس في عام ١٩٩٥.
    45. The persistent issue that does not seem to yield to any easy solutions is ensuring sufficient and reliable resources to cover the local operational support costs of the Lima and Lomé centres. UN 45 - وتتمثل المسألة الملحة التي يبدو أنها لا تستجيب لحلول سهلة في كفالة تأمين موارد كافية وموثوق بها لتغطية تكاليف الدعم التشغيلي المحلية لمركزي ليما ولومي.
    Your focus on this pressing matter Open Subtitles تركيزكَ على هذه المسألة الملحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more