"المسألة بالذات" - Translation from Arabic to English

    • particular issue
        
    • particular matter
        
    • very issue
        
    • particular question
        
    • specific issue
        
    • very question
        
    This particular issue will be discussed at the 2006 session. UN وستجري مناقشة هذه المسألة بالذات في دورة عام 2006.
    We cannot, however, continue with the meaningless restatement of position that characterizes the consideration of this particular issue. UN إننا لا يمكن أن نستمر في إعادة تحديد المواقف التي لا جدوى لها ويتسم بها النظر في هذه المسألة بالذات.
    Rwanda was more involved on that particular issue. UN وكانت رواندا أكثر تورطا في هذه المسألة بالذات.
    Further consultations are needed on this particular matter. UN ويلزم إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة بالذات.
    In this context, many stated the need for a predictable source of funding for forests from the international community and that a global forest fund would address this very issue. UN وفي هذا السياق، قال العديد منهم إنّ المجتمع الدولي ينبغي أن يوفر مصدر تمويل للغابات يمكن التنبؤ به، وإنّ وجود صندوق عالمي للغابات من شأنه أن يعالج هذه المسألة بالذات.
    The Commission was asked to provide its opinion on this particular question. UN وقد طلب إلى اللجنة تقديم رأيها بشأن هذه المسألة بالذات.
    The mission marked the first time that this specific issue was addressed to major political actors in Somalia. UN والبعثة هي أول من تناول هذه المسألة بالذات مع الجهات السياسية الرئيسية الفاعلة في الصومال.
    I don't know whether the dissolution of the groups should be on this particular issue or perhaps on all issues. UN لا أدري ما إذا كان ينبغي لحل المجموعات أن يتم بشأن هذه المسألة بالذات أم ربما بشأن المسائل كافة.
    It was agreed that that particular issue would be discussed further. UN واتُفق على مواصلة بحث تلك المسألة بالذات.
    Informal consultations on draft article 18 could be limited to that particular issue. UN فمن الممكن قصر المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع المادة 18 على هذه المسألة بالذات.
    In addition, I have appointed a special minister to assist me in providing political leadership on this particular issue. UN إضافة إلى ذلك، عينت وزيرا خاصا ليساعدني في توفير قيادة سياسية لهذه المسألة بالذات.
    I expect the support of the Government of the Syrian Arab Republic on that particular issue. UN وإنني أتوقع الدعم من جانب حكومة الجمهورية العربية السورية في هذه المسألة بالذات.
    The Turkish Cypriot side is of the view that in this particular issue there has been a long-standing injustice in the treatment of the two sides by the United Nations. UN ويرى الجانب القبرصي التركي أنه كان هناك في هذه المسألة بالذات ظلم طال أمده في معاملة الأمم المتحدة للجانبين.
    That having been said, we believe that insisting at this stage on taking a decision by consensus on this particular issue would only perpetuate the current impasse. UN وبعد، نعتقد أن الإصرار في هذه المرحلة على اتخاذ قرار بتوافق الآراء بشـأن هذه المسألة بالذات لن تكون نتيجتـه سوى إدامة الطريق المسدود الراهن.
    The Special Rapporteur regrets that she did not receive a reply on this particular issue from the Government of Bangladesh. UN وتأسف المقررة الخاصة لأنها لم تتلق رداً عن هذه المسألة بالذات من حكومة بنغلاديش.
    Discrimination is also practised on the basis of disability, although there are signs that the State may have begun to address this particular issue. UN ويمارَس التمييز أيضاً على أساس الإعاقة رغم ظهور علامات تشير إلى أن الدولة ربما تكون قد شرعت في معالجة هذه المسألة بالذات.
    The Working Group decided to postpone its deliberations on that particular matter until it had considered the operative provisions of the draft convention. UN 44- وقد قرر الفريق العامل إرجاء مداولاته بشأن هذه المسألة بالذات إلى أن ينتهي من النظر في منطوق أحكام مشروع الاتفاقية.
    Our expression of views on this particular matter should not be understood as implying a position with respect to any other aspects of the Summary. UN ولا ينبغي تفسير آرائنا المعرب عنها بشأن هذه المسألة بالذات على أنها تعني اتخاذ موقف من أي جانب آخر من جوانب الموجز.
    The Organization of the Islamic Conference has expressed its readiness to assist Afghanistan in this particular matter. UN ولقد أعربت منظمة المؤتمر الاسلامي عن استعدادها لمساعدة افغانستان في هذه المسألة بالذات.
    He recalled that the Committee had dealt with that very issue recently when considering the fifth periodic report of Chile and had underscored the need to avoid exceptions to that principle. UN وأشـار إلى أن اللجنة قد تعاملت مع هذه المسألة بالذات مؤخرا عندما نظرت في التقرير الدوري الخامس لشيلـي وأنهـا أكدت على ضـرورة تفادي الاستثناءات لهذا المبدأ.
    There is a basic hypocrisy that is at work on this particular question. UN وثمة نفاق يُمارس بشأن هذه المسألة بالذات.
    In this context, as a demonstration of flexibility, we could participate in informal exchanges of views on issues such as critical infrastructure, including seminars and workshops, although we are not convinced that this specific issue has any direct linkage to this Conference. UN وفي هذا السياق، وكبرهان على مرونتنا، يمكننا أن نشارك في تبادل وجهات النظر غير الرسمية بشأن مسائل مثل الهياكل الأساسية الحاسمة، ومنها الحلقات الدراسية وحلقات العمل، رغم أننا غير مقتنعين بأن هذه المسألة بالذات تتصل اتصالاً مباشراً بهذا المؤتمر.
    The coordinators of the other groups are very clear in their own minds about the position of the Group of 21 on this very question. UN وموقف مجموعة اﻟ ١٢ من هذه المسألة بالذات واضح تماماً لمنسقي المجموعات اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more