"المسألة بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • issue for
        
    • issue to
        
    • matter for
        
    • question for
        
    • issue in respect
        
    Since then, the Geneva Declaration has received the support of many other States, highlighting the importance of this issue for many countries. UN ومنذ ذلك الحين، حظي إعلان جنيف بدعم العديد من الدول الأخرى، ممّا يبرز أهمية هذه المسألة بالنسبة للعديد من البلدان.
    However, it was working on an interim solution to address the issue for at least trust funds. UN بيد أن البرنامج يعمل على إيجاد حل مؤقت لمعالجة هذه المسألة بالنسبة للصناديق الاستئمانية على الأقل.
    However, because of the importance of the issue for children, the Council was managing to impose a few restrictions. UN إلا أن المجلس تمكن من فرض بضعة قيود نظرا ﻷهمية هذه المسألة بالنسبة لﻷطفال.
    The mission stressed the importance of this issue to the United Nations, citing its budgetary implications. UN وأكدت البعثة أهمية هذه المسألة بالنسبة للأمم المتحدة، وأشارت إلى الآثار التي تترتب عليها في الميزانية.
    In the light of the importance of this issue to the Caribbean region, I address the Assembly on behalf of the States members of the Caribbean Community. UN وفي ضوء أهمية هذه المسألة بالنسبة لمنطقة البحر الكاريبي، أخاطب الجمعية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Given the importance of the matter for civilian populations and States alike, the Organization's work on the concept of responsibility to protect should involve detailed and in-depth discussion. UN ونظرا لأهمية هذه المسألة بالنسبة للسكان المدنيين والدول على حد سواء، فإن عمل المنظمة فيما يتعلق بمفهوم المسؤولية عن الحماية ينبغي أن ينطوي على مناقشات مفصلة ومعمقة.
    It was hoped the plan would be implemented in view of the importance of that question for the Department of Peacekeeping Operations. UN ومن المأمول فيه أن تنفذ هذه الخطة في ضوء أهمية تلك المسألة بالنسبة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    Since that time the declaration has been supported by many other States, demonstrating the importance of this issue for a large number of countries. UN ومنذ ذلك التاريخ، حظي الإعلان بدعم العديد من الدول الأخرى، مما يدل على أهمية هذه المسألة بالنسبة لعدد كبير من البلدان.
    The crucial importance of the issue for the very existence of the Organization and its Members rendered swift action essential. UN وتقتضي الأهمية الحيوية التي تكتسيها هذه المسألة بالنسبة لوجود المنظمة وموظفيها العمل على وجه السرعة.
    However, the Committee considered that the importance of the issue for women, its complexity and the apparent extent of implementation gaps, as observed worldwide, would warrant a specific general comment. UN بيد أن اللجنة رأت أن أهمية هذه المسألة بالنسبة للنساء، ودرجة تعقيدها، ومدى وضوح ثغرات التنفيذ، كما هو ملاحظ عالمياً، كلها أمور تستحق تعليقاً عاماً خاصاً بها.
    In view of the importance of the issue for the Organization's credibility, the principles and guidelines for the financing of peace-keeping operations must be followed in all cases. UN وفي ضوء أهمية هذه المسألة بالنسبة لموثوقية اﻷمم المتحدة فإن من الضروري اﻹبقاء على المبادئ والتوجيهات المتعلقة بتمويل جميع عمليات حفظ السلم.
    Some underscored the importance of the issue for developing countries, particularly with regard to electronic waste, and one called for increased funding for programmes and activities on sound chemicals management. UN وأكد البعض على أهمية المسألة بالنسبة للبلدان النامية وخاصة فيما يتعلق بالنفايات الإلكترونية، ودعا أحدهم إلى زيادة التمويل للبرامج والأنشطة المعنية بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    The Secretariat clarified that there was no mandate to address that issue for candidate chemicals but that, if the chemical were to be listed in the Convention, countries could apply for assistance through the relevant procedures in the Convention, including the financial mechanism. UN وأوضحت الأمانة أنه لا وجود لولاية تخوّل مناقشة هذه المسألة بالنسبة للمواد الكيميائية المرشَّحة، إلا أنه إذا أدرجت المادة الكيميائية في الاتفاقية فإنّه يكون بوسع البلدان أن تطلب المساعدة باتباع الإجراءات ذات الصلة في الاتفاقية، ومنها الآلية المالية.
    She would also be interested in the Special Representative's assessment of the Cambodian people's desire for such a tribunal and of the importance of the issue for the international community. UN وقالت إنها مهتمة أيضا بمعرفة تقويم الممثل الخاص لرغبة الشعب الكمبودي في إنشاء تلك المحكمة، ولأهمية المسألة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    308. The representative of the United Nations stressed the importance of the issue for his Organization. UN ٣٠٨ - وشدد ممثل اﻷمم المتحدة على أهمية هذه المسألة بالنسبة لمنظمته.
    While finding the idea interesting, the Working Group had in the end failed to endorse it, for several reasons. First, an additional protocol might not indicate forcefully enough the importance of the issue to the international community. UN ولئن استثارت الفكرة هذه اهتمام الفريق العامل فإنـــه امتنع عن تأييدها في نهاية اﻷمر لعدة أسباب: أولا، ﻷنه يحتمل ألا يبين البروتوكول الاضافي، بقوة كافية مدى أهمية هذه المسألة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Given the importance of this issue to many Member States, I urge members to approach this matter pragmatically and with a degree of flexibility. UN ونظرا لأهمية هذه المسألة بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء، أحث الأعضاء على اتخاذ نهج عملي تجاه هذا الأمر وبقدر من المرونة.
    2. Emphasizing the relevance of the issue to the work of the CD and based on the broad international consensus as reflected in various multilateral decisions and declarations; UN 2- وتشديداً على وجاهة هذه المسألة بالنسبة لعمل مؤتمر نزع السلاح، واستناداً إلى التوافق الواسع في الآراء على الصعيد الدولي، على نحو ما يجسده مختلف القرارات والإعلانات المتعددة الأطراف.
    105. The Chairperson-Rapporteur introduced the item and emphasized the importance of this matter for indigenous peoples. UN 105- قدمت المقررة الخاصة هذا البند وشددت على أهمية هذه المسألة بالنسبة للشعوب الأصلية.
    Given the importance of the matter for the proper functioning of the Organization, it was unfortunate that the Secretary-General's report dealt only with the activities of the Department of Administration and Management. UN وبالنظر إلى أهمية المسألة بالنسبة إلى سير المنظمة، يسوؤه أن تقرير اﻷمين العام لا يتعلق إلا بأنشطة إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    The Commission may wish to consider addressing the question for each of those types of asset. UN ولعل اللجنة تود النظر في تناول هذه المسألة بالنسبة لكل نوع من تلك الأنواع من الأصول.
    • The importance of the issue in respect of addressing one or more of the commitments; UN ● أهمية المسألة بالنسبة لمعالجة واحد أو أكثر من الالتزامات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more