"المسألة برمتها" - Translation from Arabic to English

    • whole issue
        
    • entire question
        
    • entire issue
        
    • whole matter
        
    • entire matter
        
    • matter entirely
        
    • the whole question
        
    • overall issue
        
    • overall question
        
    • matter as a whole
        
    • issue in its entirety
        
    The whole issue must be approached pragmatically, with a broader understanding of each other's difficulties. UN ويتعين التطرق إلى المسألة برمتها من ناحية عملية، مع محاولة التوسع في فهم الصعوبات التي يواجهها كل من الطرفين.
    Further, the delegation of the Kingdom of Swaziland protests the entire manner in which the whole issue has been handled. UN وعلاوة على ذلك، يحتج وفد مملكة سوازيلاند على كامل الطريقة التي عولجت فيها هذه المسألة برمتها.
    We want to ask the question: What is Israel doing on Arab territory? The entire question is one of occupation. UN ونريد أن نطرح السؤال التالي: ما الذي تفعله إسرائيل في الأراضي العربية؟ إن المسألة برمتها لا تعدو أن تكون قضية احتلال.
    That was why his delegation had proposed that the entire issue should be addressed under draft article 41. UN وليس هذا هو السبب الذي من أجله اقترح وفده معالجة المسألة برمتها في إطار مشروع المادة 41.
    This is in fact the gravity underpinning the whole matter. UN وهذه في الواقع هي الخطورة الكامنة وراء المسألة برمتها.
    The B.C. Supreme Court held that the entire action be stayed and that the entire matter be referred to arbitration. UN وقررت المحكمة العليا لكولومبيا البريطانية وقف الدعوى بكاملها واحالة المسألة برمتها الى التحكيم.
    Let us reserve our right to add any conditions or preconditions, because that might just complicate the whole issue. UN دعونا نحتفظ بحقنا في إضافة الشروط أو الشروط المسبقة، لأن ذلك قد يعقد المسألة برمتها.
    I think one has to look at the whole issue with circumspection. UN وأعتقد أنه يتعين النظر بحذر إلى المسألة برمتها.
    First, as noted above, the whole issue came up for consideration within the Commission as an extension of its work on State responsibility. UN فأولا، وكما سبقت ملاحظته، كانت المسألة برمتها معروضة على نظر اللجنة كامتداد لأعمالها بشأن مسؤولية الدول.
    He was of the view that the whole issue had become another means of intimidation, harassment and control of the developing countries. UN وقال إنه يرى أن المسألة برمتها أصبحت وسيلة أخرى لتخويف البلدان النامية ومضايقتها والسيطرة عليها.
    Moreover, the whole issue embodies injustice because Africa and the developing world happen to be the worst affected, while contributing the least to climate change. UN وعلاوة على ذلك، تجسد المسألة برمتها الظلم لأن أفريقيا والعالم النامي هما الأكثر تضررا، في حين أن مساهمتهما في تغير المناخ هي الأقل.
    Towards this end, it has been pushing for vague and ambiguous formulation, knowing full well that without a clear and unequivocal formulation the whole issue will be open to controversy and endless delay. UN وتحقيقا لهدفها ذاك، دأبت إثيوبيا على دفع اﻷمور نحو الصياغة الغامضة والملتبسة، لعلمها تمام العلم أنه بدون صيغة واضحة وقاطعة، ستظل المسألة برمتها نهبا للجدل والخلاف وللتأخير إلى ما لا نهاية.
    We want to ask the question: What is Israel doing on Arab territory? The entire question is one of occupation. UN ونريد أن نسأل سؤالا: ماذا تفعل إسرائيل في الأراضي العربية؟ إن المسألة برمتها مسألة احتلال.
    One egregiously undemocratic aspect of this entire question is the fact that the vast majority of States have never served on the Security Council. UN وفي هذه المسألة برمتها جانب غير ديمقراطي بصورة سافرة هو أن اﻷغلبية العظمى للدول لم تشغل مقاعد في مجلس اﻷمن علــى الاطلاق.
    Her delegation would like to take up the entire issue in informal consultations. UN ثم قالت إن وفد بلدها يود إجراء مشاورات غير رسمية حول المسألة برمتها.
    The Federation was therefore disappointed that this whole matter had not been adequately discussed with the staff representative bodies within the framework of the Commission. UN ولذلك فالاتحاد يشعر بخيبة الأمل لأن هذه المسألة برمتها لم تناقش بشكل كاف مع الهيئات الممثلة للموظفين في إطار اللجنة.
    The countervailing view was that the three-pronged proposal would allow for at least a certain level of harmonization with respect to the rules on delay, rather than leaving the entire matter to domestic law. UN وأبدي رأي مخالف مفاده أن الاقتراح الثلاثي الأبعاد سيسمح على الأقل بقدر معين من التنسيق فيما يتعلق بقواعد التأخّر، بدلا من ترك المسألة برمتها للقانون الداخلي.
    Further, it was observed that deletion of the bracketed text would leave the matter entirely to applicable law. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ أن حذف النص المدرج بين معقوفتين سوف يترك المسألة برمتها للقانون الواجب التطبيق.
    The view was also expressed that after 35 years of discussion about the definition and delimitation of outer space, a choice should be made for either a functional or a spatial approach or that it should be decided to let the whole question rest for the time being. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه بعد خمس وثلاثين سنة من النقاش حول تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده ينبغي الاختيار بين اتباع نهج وظيفي أو اتباع نهج حيزي، أو تأجيل النظر في المسألة برمتها في الوقت الحاضر.
    Furthermore, following the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the establishment of the Department of Field Support, the Secretariat took the view that it was necessary to take a fresh look at the overall issue in the light of the structural and functional changes within the two departments. UN وعلاوة على ذلك، وبعد إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني، ارتأت الأمانة العامة أنه من اللازم إلقاء نظرة جديدة على المسألة برمتها في ضوء التغييرات الهيكلية والوظيفية داخل الإدارتين.
    3. The issue raised is not linked to any dispute and does not constitute a threat to international peace and security; consequently, the overall question does not fall under the jurisdiction of the Security Council by any means. UN 3 - لأن المسألة لا تتعلق بنزاع ولا تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وبالتالي فإن المسألة برمتها ليست من اختصاص مجلس الأمن في جميع الأحوال.
    It was explained that the different oversight mechanisms in most United Nations organizations are fragmented and the purpose was to consolidate such plans into one document so that Member States could more easily consider the matter as a whole and so that such consideration could be more focused specifically on internal oversight itself than would be possible in acting on an overall programme budget. UN وجرى توضيح أن معظم آليات الرقابة في منظمات اﻷمم المتحدة مجزأة وأن الغرض هو دمج هذه الخطط في وثيقة واحدة حتى تتمكن الدول اﻷعضاء من النظر بسهولة أكبر في المسألة برمتها وحتى يكون هذا النظر أكثر تركيزا بالتحديد على الرقابة الداخلية نفسها مما لا يمكن عمله عند النظر في ميزانية برنامجية شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more