"المسألة ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • the related issue
        
    • the relevant issue
        
    • related issue of
        
    • the relevant matter
        
    • the related question
        
    • the relevant question
        
    I wish to invite the attention of the Assembly to the related issue of illegal capital flight from Africa. It is an UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى المسألة ذات الصلة المتمثلة في خروج رؤوس اﻷموال من أفريقيا بصورة غير قانونية.
    (iv) the related issue of how to obtain greater participation of representatives of the Non-Self-Governing Territories and other Territories within the purview of the mandate of the Committee in the work of the Committee. UN ' ٤ ' النظر في المسألة ذات الصلة المتعلقة بكيفية زيادة مشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وسائر اﻷقاليم الداخلة في حدود ولاية اللجنة في أعمالها.
    The African Group again emphasizes its principled positions on nuclear disarmament, which remains its highest priority, and on the related issue of nuclear non-proliferation in all its aspects. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مرة أخرى مواقفها القائمة على المبدأ إزاء نزع السلاح النووي، الذي يظل أعلى أولوية للمجموعة، وإزاء المسألة ذات الصلة المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبها.
    In its submissions on the present Communication, the State party has referred without distinction to early Views of the Committee such as Kindler and to more current Views, and it has described the relevant issue as whether the necessary and foreseeable consequence of the deportation would be the killing or torture of the authors. UN وفي ملاحظات الدولة الطرف على هذا البلاغ، أشارت دون تمييز إلى الآراء السابقة للجنة، كما في قضية كندلر، وكذلك إلى آراء أحدث عهداً، كما بينت أن المسألة ذات الصلة هي ما إذا كان قتل صاحبي البلاغ أو تعذيبهما هو النتيجة الحتمية والمتوقعة لترحيلهما.
    If yes, place a check mark next to the relevant matter to be disclosed: UN إذ كان الرد بالإيجاب، ضع علامة أمام المسألة ذات الصلة والتي يجب الإفصاح عنها:
    However, it had also been evident from the debate that the definition of capacity to pay was itself an issue, together with the related question of what constituted an equitable scale. UN بيد أنه اتضح كذلك من المناقشات أن تعريف القدرة على الدفع يشكل في حد ذاته قضية، إلى جانب المسألة ذات الصلة المتمثلة في تعريف الجدول المنصف.
    The Supreme Court referred the case back to the lower court to deal with the relevant question of whether the arbitration agreement actually covers the action in question. UN وأعادت المحكمة العليا القضية إلى المحكمة البدائية لكي تنظر في المسألة ذات الصلة المتعلقة بما اذا كان اتفاق التحكيم يشمل فعليا الدعوى موضوع البحث.
    It decided to expand its analysis of the subject to include the related issue of performance management, in order to review the incentives that existed within the system to enhance performance. UN وقرر توسيع نطاق تحليله للموضوع ليشمل المسألة ذات الصلة المتمثلة في إدارة الأداء بهدف استعراض حوافز تعزيز الأداء القائمة داخل المنظومة.
    While that point clarified the terms under which it was possible in abstracto to conceive of a reservation to a treaty as a whole, it made it necessary to explore further the various aspects of the related issue of limitations to the admissibility of reservations. UN وإذا كانت لهذه الدقة مزية توضيح الشروط التي يمكن في إطارها، عموما، تصور تحفظ على المعاهدة بأكملها، فإنها تستوجب التعمق في مختلف جوانب المسألة ذات الصلة في حدود مقبولية التحفظات.
    More recently, the Executive Committee has focused on the related issue of addressing the social and economic impact of large-scale refugee influxes on host developing countries. UN وقد ركزت اللجنة التنفيذية مؤخراً على المسألة ذات الصلة وهي معالجة اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي لتدفقات اللاجئين الكبيرة الحجم على البلدان النامية المستضيفة.
    More recently, the Executive Committee has focused on the related issue of addressing the social and economic impact of large-scale refugee influxes on host developing countries. UN وقد ركزت اللجنة التنفيذية مؤخراً على المسألة ذات الصلة وهي معالجة اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي لتدفقات اللاجئين الكبيرة الحجم على البلدان النامية المستضيفة.
    (iv) the related issue of how to obtain greater participation of representatives of the Non-Self-Governing and other Territories within the purview of the mandate of the Committee in the work of the Committee. UN ' ٤ ' المسألة ذات الصلة المتعلقة بكيفية الحصول على مشاركة أكبر في أعمال اللجنة من ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وغيرها من اﻷقاليم الواقعة ضمن اختصاص اللجنة.
    The African Group emphasizes its principled positions on nuclear disarmament, which remain its highest priority, and on the related issue of nuclear non-proliferation in all its aspects. UN تؤكد المجموعة الأفريقية مواقفها القائمة على المبادئ إزاء نزع السلاح النووي، الذي ما زال الأولوية القصوى، وإزاء المسألة ذات الصلة لعدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه.
    We reaffirm the Movement's principled positions on nuclear disarmament, which remains our highest priority, and on the related issue of nuclear nonproliferation in all its aspects, and stress how important it is that efforts aiming at non-proliferation should be parallel to the simultaneous efforts aiming at nuclear disarmament. UN ونؤكد من جديد المواقف المبدئية للحركة بشأن نزع السلاح النووي، والذي لا يزال الأولوية القصوى بالنسبة لنا، وبشأن المسألة ذات الصلة لعدم الانتشار النووي من جميع جوانبه ونؤكد مدى أهمية أن تكون الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار موازية للجهود المتزامنة والرامية إلى نزع السلاح النووي.
    As to the related issue of the use of land, the authors have claimed a violation of article 27 in that a part of the lands traditionally used by members of the Rehoboth community for the grazing of cattle no longer is in the de facto exclusive use of the members of the community. UN وفيما يخص المسألة ذات الصلة وهي استخدام الأرض، فإن أصحاب البلاغ قد ادعوا وقوع انتهاك للمادة 27 من حيث أن جزءاً من الأراضي التي درج أفراد جماعة ريهوبوث على استخدامها لأغراض رعي الماشية لم يعد أفراد الجماعة يستخدمونه من حيث الواقع استخداماً يستبعد غيرهم.
    Separately, my Special Envoy raised the related issue of Myanmar's economy, and the need for adjustments to be made in parallel with the ongoing process of national reconciliation and democratization, with both the Government and Daw Aung San Suu Kyi. UN وأثار مبعوثي الخاص مع الحكومة وداو أونغ سان سو كي، كل على حدة، المسألة ذات الصلة المتعلقة باقتصاد ميانمار وضرورة إجراء تعديلات فيه تسير جنبا إلى جنب مع العملية الجارية المتعلقة بالمصالحة وإرساء الديمقراطية.
    If yes, please place a checkmark next to the relevant matter to be disclosed: UN إذا كان الرد بالإيجاب، ضع علامة أمام المسألة ذات الصلة والتي يجب الإفصاح عنها:
    the related question of failed States was also mentioned as one of the most urgent strategic challenges before the Council. UN وأشير أيضا إلى المسألة ذات الصلة والمتعلقة بالدول الفاشلة المنهارة، باعتبارها واحدا من أكثر التحديات الاستراتيجية المعروضة على المجلس إلحاحا.
    Therefore, the relevant question regarding the budget and allocations for headquarters from global programme funds does not concern the criteria used to make allocations for headquarters since no project-by-project allocations are made throughout the biennium as is the case with field allocations. UN ٥٤ - ولذلك فإن المسألة ذات الصلة والمتعلقـــة بميزانية واعتمادات المقر من صناديق البرامج العالمية لا تتعلق المعايير المستخدمة لرصد اعتمادات للمقر ما دامت الاعتمادات المخصصة على أساس كل مشروع على حدة ترصد على مدى فترة السنتين كما هو الحال بالنسبة للاعتمادات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more