"المسألة في مرحلة لاحقة" - Translation from Arabic to English

    • matter at a later stage
        
    • question at a later stage
        
    • up at a later stage
        
    A number of representatives requested more time to consider the proposal, and the Committee agreed to continue further discussion of the matter at a later stage. UN وقد طلب عدد من الوفود المزيد من الوقت للنظر في المقترح ووافقت اللجنة على مواصلة مناقشة هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    The Working Group, however, was hesitant and decided to consider the matter at a later stage. UN غير أن الفريق العامل كان مترددا وقرر أن ينظر في المسألة في مرحلة لاحقة.
    His delegation could provide the Committee with statistics on the matter at a later stage. UN وبمقدور وفده أن يزوّد اللجنة بالإحصائيات المتصلة بهذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    The Chairman then informed the Committee that they would revert to this question at a later stage. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أنه سيعاد تناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    The Chairman informed the Committee that it would revert to this question at a later stage. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أنها ستعود إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    The Committee decided to revert to this matter at a later stage. UN وقررت اللجنة العودة إلى تناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    The Working Group agreed to further consider that matter at a later stage. UN واتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    He therefore proposed that the Committee should revert to the matter at a later stage of the resumed session of the General Assembly. UN لذا، اقترح أن تعاود اللجنة النظر في المسألة في مرحلة لاحقة من الدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    After discussion, it was decided to revisit that matter at a later stage. UN وبعد المناقشة، تَقَرَّر معاودة النظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    Other possible subjects were mentioned, and the Committee decided to return to the matter at a later stage. UN وقد ذكرت موضوعات أخرى ممكنة وقررت اللجنة العودة إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    However, a number of delegations requested more time to consider the issues that were highlighted and the Committee agreed to continue further discussion of that matter at a later stage. UN بيد أن عددا من الوفود طلب مزيدا من الوقت للنظر في القضايا التي جرى إبرازها وقد وافقت اللجنة على مواصلة مناقشة هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    As it was suggested that the choice between the two options was more a matter of style than of substance, the Working Group decided to retain both options for the time being and to revert to the matter at a later stage. UN ونظرا للإشارة إلى أن الاختيار بين الخيارين هو مسألة أسلوب أكثر مما هو مسألة جوهر، فقد قرر الفريق العامل الإبقاء على كلا الخيارين في ذلك الوقت والعودة إلى تلك المسألة في مرحلة لاحقة.
    The CHAIRMAN said that the Committee would resume its consideration of the matter at a later stage. UN ١٨ - الرئيس: قال إن اللجنة ستستأنف نظرها في المسألة في مرحلة لاحقة.
    The CHAIRMAN said that note had been taken of the reservations of delegations and of their desire to raise the matter at a later stage. UN ٨٢ - الرئيسة : قالت انه تمت الاحاطة علما بتحفظات الوفود ورغبتها في طرح هذه المسألة في مرحلة لاحقة .
    Her delegation, however, would pursue the matter at a later stage and urged those that had opposed the wording in question to reconsider their positions. UN ٢٥ - وأضافت تقول، إنه بالرغم من ذلك سيتابع وفدها المسألة في مرحلة لاحقة وحثت من يعارضون الصيغة المعنية على إعادة النظر في مواقفهم.
    29. While the Meeting was conscious of the provisions of the statute of the Tribunal, it decided to revert to the matter at a later stage. UN ٢٩ - لم يبت في هذه المسألة. وفي حين أن الاجتماع كان مدركا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، قرر أن يعود إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    It is my intention to convene open-ended informal consultations on the question at a later stage. UN وأعتزم عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن تلك المسألة في مرحلة لاحقة.
    She was of the view that the draft declaration should have a well—defined scope; however, with a view to facilitating the drafting process, her delegation agreed that the working group should consider this question at a later stage. UN وقالت إنها ترى أنه ينبغي تحديد نطاق مشروع الإعلان بدقة. ومع ذلك، وتيسيراً لعملية الصياغة، يوافق وفد بلدها على أن ينظر الفريق العامل في هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    26. No consensus was reached during the first round of discussions on this article and the Chairperson-Rapporteur suggested coming back to the question at a later stage. UN 26- ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء أثناء الجولة الأولى للمناقشات بشأن هذه المادة واقترح الرئيس المقرر العودة إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    The Working Group took note of the statements made regarding the impact of human rights on its current work and agreed that further consideration would be given to that question at a later stage of its discussion. UN 17- وأحاط الفريق العامل علماً بالكلمات التي ألقيت بشأن أثر حقوق الإنسان على عمله الراهن واتفق على مواصلة دراسة تلك المسألة في مرحلة لاحقة من مناقشته.
    That question would need to be taken up at a later stage. UN وقد يلزم تناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more