Given the dependent status of the Territory, OAU had been seized with the matter since its inception. | UN | ونظراً للصفة القانونية للصحراء الغربية كإقليم تابع، نظرت منظمة الوحدة الأفريقية في المسألة منذ إنشائها. |
The secretariat has prepared reports on this matter since its second COP session. | UN | وقد أعدت الأمانة تقارير عن هذه المسألة منذ الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف. |
My delegation wishes to note that this is the second General Assembly debate on the matter since 2005. | UN | ويرغب وفد بلدي في الإشارة إلى أن هذه هي المناقشة الثانية للجمعية العامة بشأن المسألة منذ عام 2005. |
And Japan knows that the Human Rights Council has been considering this issue since 2006, as it has actively participated in the discussions in that body. | UN | وتعرف اليابان أن مجلس حقوق الإنسان ينظر في هذه المسألة منذ عام 2006، حيث أنها شاركت بشكل فعال في المناقشات في تلك الهيئة. |
In fact, no progress had been made in bilateral talks on the issue since they had commenced in 1984. | UN | وواقع الأمر هو أنه لم يتحقق تقدم في المحادثات الثنائية بشأن هذه المسألة منذ أن بدأت هذه المحادثات في عام 1984. |
It sufficed to consult the various reports which the Secretary-General had prepared on the question since 1991 to see that the opposite was true. | UN | ويكفي الرجوع إلى التقارير المتعددة التي أعدها اﻷمين العام بشأن هذه المسألة منذ عام ١٩٩١ لتبين أن العكس هو الصحيح. |
As for ways of giving greater visibility to its work, the Committee had been reflecting on the issue for a long time. | UN | وأشار في ما يتعلق بطرق تسليط مزيد من الضوء على عمل اللجنة إلى أنها تفكر في المسألة منذ وقت طويل. |
The Unit has begun compiling information on this matter since its inception. | UN | وبدأت الوحدة تجميع معلومات عن هذه المسألة منذ إنشائها. |
The secretariat has prepared reports on this matter since the second session of the COP. | UN | وقد أعدت الأمانة تقارير عن هذه المسألة منذ الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف. |
Given the dependent status of the Territory, the Organization of African Unity had been seized with the matter since its inception. | UN | ونظرا لمركز الصحراء الغربية كإقليم تابع، فقد نظرت منظمة الوحدة الأفريقية في المسألة منذ إنشائها. |
The United Nations has been concerned with this matter since 1948, when the Universal Declaration of Human Rights was proclaimed, but during recent years it has organized numerous international summits to identify various obstacles to these fundamental rights in a context of enormous changes in the world population. | UN | تهتم الأمم المتحدة بهذه المسألة منذ عام 1948، وهو تاريخ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، غير أن الأمم المتحدة نظمت في السنوات الأخيرة عددا من مؤتمرات القمة الدولية لتحديد مختلف البارامترات إزاء تحولات هائلة في السكان في العالم مما عرض نفس هذه الحقوق الأساسية لصعوبات. |
Recalling all its resolutions on the matter since its forty-third session in 1988, including its resolution 51/45 J of 10 December 1996, | UN | وإذ تشير إلــى كل قراراتهــــا المتخذة بشأن هذه المسألة منذ دورتها الثالثة والأربعين في عام 1988، بما في ذلك قرارها 51/45 ياء المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1996، |
Recalling all the annual resolutions on the matter since the thirty-seventh session of the General Assembly, in 1982, including resolution 50/71 A of 12 December 1995, | UN | وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذت سنويا بشأن هذه المسألة منذ دورة الجمعية العامة السابعة والثلاثين، التي عقدت عام 1982، بما في ذلك القرار 50/71 ألف المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1995، |
A member of the Secretariat noted that the Commission on the Human Rights had adopted a decision and a resolution on the issue since the adoption of the Norms. | UN | ولاحظ أحد أعضاء الأمانة أن لجنة حقوق الإنسان قد اعتمدت مقرراً وقراراً بشأن المسألة منذ اعتماد القواعد. |
The Committee has been discussing this issue since the 1960s. | UN | ما انفكت اللجنة تناقش هذه المسألة منذ الستينات. |
The General Assembly had been dealing with that issue since 1947, when it had entrusted the International Law Commission with the preparation of a draft code of crimes, an ideal instrument for the prevention and suppression of acts which endangered civilization. | UN | وقد دأبت الجمعية العامة على تناول هذه المسألة منذ عام ١٩٤٧، حين عهدت الى لجنة القانون الدولي بإعداد مشروع مدونة الجرائم، وهو صك مثالي لمنع وقمع اﻷفعال التي تهدد الحضارة بالخطر. |
A review of the situation reveals, to our regret although perhaps not to our surprise, that very limited progress has been made on this issue since it was introduced into the agenda of the General Assembly at its forty-sixth session. | UN | ومن دواعي أسفنا، وقد لا يكون مفاجئا لنا، أن استعراض الوضع يكشف عن أنه لم يحرز سوى تقدم محدود للغاية بشأن هذه المسألة منذ أن أدرجت في جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها السادسة والأربعين. |
I would like to note that, following talks undertaken with France on that issue since last September following my meeting with President Nicolas Sarkozy, I did not intend to raise the issue at this session. | UN | وأود أن أشير إلى أنني، في أعقاب المحادثات التي تُجرى مع فرنسا حول تلك المسألة منذ أيلول/سبتمبر الماضي بعد اجتماعي بالرئيس نيكولا ساركوزي، لم أكن أعتزم أن أثير المسألة في هذه الدورة. |
The Commission had not addressed the question since 1990. | UN | ولم تقم لجنة الخدمة المدنية الدولية بمعالجة هذه المسألة منذ عام ١٩٩٠. |
The Commission had not addressed the question since 1990. | UN | ولم تقم لجنة الخدمة المدنية الدولية بمعالجة هذه المسألة منذ عام ١٩٩٠. |
It was difficult to prepare for this debate, because we have been discussing this issue for so long. | UN | كان التحضير لهذه المناقشة صعبا، لأننا نناقش هذه المسألة منذ أمد طويل. |
They commended the Libyan Arab Jamahiriya for the flexibility and rationalism it had demonstrated in dealing with this question from the beginning of the dispute. | UN | وأثنت على الجماهيرية العربية الليبية للمرونة والتعقل اللذين أظهرتهما وهي تعالج هذه المسألة منذ بداية الخلاف. |
No further decision on the issue has been taken since then. | UN | ولم يُتخذ أي قرار آخر بشأن هذه المسألة منذ ذلك الحين. |
The issue has since been rectified. | UN | وجرى تصحيح المسألة منذ ذلك الحين. |