"المسؤولة عن هذا" - Translation from Arabic to English

    • responsible for this
        
    • responsible for such
        
    • responsible for that
        
    • was responsible for the
        
    • in charge of this
        
    In the days following the attack some looting in the town occurred but it is unclear who was responsible for this activity. UN وخلال الأيام التي تلت الهجوم، حدثت بعض عمليات النهب في البلدة إلا أن الجهة المسؤولة عن هذا العمل ليست واضحة.
    I can't believe that that sandwich might have been responsible for this. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أن الساندويتش ربما تكون المسؤولة عن هذا
    The units responsible for this measure are: the Ministry of Labour and Immigration, the Ministry of Education, Social Policy and Sport, and the Ministry of Equality. UN والوحدات المسؤولة عن هذا التدبير هي: وزارة العمل والهجرة ووزارة التعليم والسياسة الاجتماعية والرياضة ووزارة المساواة.
    The factors responsible for such disproportions are still not recognized. UN ولم يتم حتى اﻵن الاعتراف بالعوامل المسؤولة عن هذا المستوى من التفاوت.
    The authority responsible for that part of the penalty was the Superintendent. UN وقال إن السلطة المسؤولة عن هذا الجزء من العقوبة هي المراقب.
    The Security Council is the body responsible for this duty, acting on behalf of the Members of the Organization. UN ومجلس الأمن هو الهيئة المسؤولة عن هذا الواجب وهو يعمل بالنيابة عن أعضاء المنظمة.
    The institution responsible for this kind of loan is the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD). UN والمؤسسة المسؤولة عن هذا النوع من القروض هي البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير.
    As data collection was very costly, there was a need to increase cooperation between national statistical offices and line ministries responsible for this work. UN ولما كان جمع البيانات أمرا مكلفا للغاية، فإن من الضروري زيادة التعاون بين المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات الرئيسية المسؤولة عن هذا العمل.
    State reception centres responsible for this system now view it more clearly as a tool in the identification process. UN وترى مراكز الاستقبال الحكومية المسؤولة عن هذا النظام أنه أداة في عملية التحديد.
    Some of the changes in the social and economic conditions in the countries of the First World seem to be responsible for this fact. UN ويبدو أن بعض التغيرات في الظروف الاجتماعية والاقتصادية في بلدان العالم الأول هي المسؤولة عن هذا الأمر.
    The murderous forces responsible for this attack seek to undermine the peace process, and act in contravention of all human values and international norms. UN وتسعى القوى القاتلة المسؤولة عن هذا الهجوم إلى تقويض عملية السلام، وهي تتصرف على نحو يتعارض مع جميع القيم اﻹنسانية والقواعد الدولية.
    The local municipality responsible for this register will provide the first birth certificate free of charge within twenty-four hours. UN والبلدية المحلية المسؤولة عن هذا السجل توفر أول شهادة ولادة مجانا في ظرف أربع وعشرين ساعة.
    The leadership responsible for this conflict must heed the calls of the population and put an immediate end to the violence and suffering. UN إن القيادة المسؤولة عن هذا النزاع لا بد أن تصغي لنداءات السكان وأن تضع حدّاً لأعمال العنف والمعاناة على الفور.
    IDF told UNDOF that they held the Syrian armed forces responsible for this incident. UN وأخبر جيشُ الدفاع القوة بأنه يحتجز عناصر القوات المسلحة السورية المسؤولة عن هذا الحادث.
    But do you have any solid confirmation the JLF is responsible for this attack? Open Subtitles أي تأكيد ان ج. ي د. هي المسؤولة عن هذا الهجوم؟
    No, my guess is that ship is responsible for this and I'm going to stop it. Open Subtitles كلا، تخميني هو بأنّ تلك السفينة هي المسؤولة عن هذا وأنا سأوقف ذلك
    The Permanent Mission also wishes to provide the contact details of the officer responsible for this issue, who should be the point of contact for all coordination on this matter: UN وتود البعثة الدائمة أيضا التزويد بمعلومات الاتصال بالموظفة المسؤولة عن هذا الموضوع، التي ينبغي التوجه إليها للتنسيق في هذا الشأن: تانييريس دييغيز
    The Ministry of Foreign Affairs is the main institution responsible for such cooperation. UN ووزارة الشؤون الخارجية هي المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن هذا التعاون.
    :: How to gather information from the field, including accounts of instances of sexual violence committed by the parties to armed conflict, information about the armed groups and armed forces responsible for such behaviour, and identification of specific patterns of violence perpetrated by each group. UN :: كيف يجري جمع المعلومات من الميدان، بما في ذلك وصف حالات العنف الجنسي التي ارتكبتها الأطراف في النزاعات المسلحة، ومعلومات عن الجماعات المسلحة والقوات المسلحة المسؤولة عن هذا السلوك، والتعرف على أنماط محددة من أعمال العنف التي ترتكبها كل مجموعة.
    The international community should understand clearly that in reality terrorist groups were among the chief perpetrators of systematic human rights violations, and those who argued that the State was solely responsible for such violations should be more flexible in their opinions. UN وقال إن المجتمع الدولي عليه أن يدرك بوضوح أن المجموعات الإرهابية هي في الواقع إحدى الجهات الرئيسية التي تنتهك حقوق الإنسان بانتظام مما يستلزم إعمال المرونة في المواقف القانونية التي تنص على أن الدولة هي الوحيدة المسؤولة عن هذا النوع من الانتهاكات.
    Currently, there is renewed effort in the central department responsible for that programme, whose outreach is expected to be 300,000 children. UN ويُبذل حاليا جهد متجدد في الإدارة المركزية المسؤولة عن هذا البرنامج، الذي يتوقع أن يشمل 000 300 طفل.
    It remains unknown who was responsible for the bombing. UN ولم تُعرف حتى الآن الجهة المسؤولة عن هذا التفجير.
    With all due respect, sir, lieutenant Laguerta's in charge of this investigation. Open Subtitles مع فائق احترامي، سيّدي، الملازم (لاغويرتا)، هي المسؤولة عن هذا التحقيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more