"المسؤولة مباشرة عن" - Translation from Arabic to English

    • directly responsible for
        
    • directly involved
        
    It is the Palestinian Authority that is directly responsible for their deaths and for the tragedy of its own people. UN إن تلك السلطة هي المسؤولة مباشرة عن قتلهم وعن مأسـاة شعبها بالذات.
    It was reviewed eventually because the ruling went against the State party, which was directly responsible for the labour liabilities of COLPUERTOS and FONCOLPUERTOS. UN وقد خضع الحكم للمراجعة في نهاية المطاف لأنه صدر ضد الدولة الطرف وهي الجهة المسؤولة مباشرة عن الالتزامات المتعلقة بالعمل لكل من كولبويرتوس وفونكولبويرتوس.
    It was reviewed eventually because the ruling went against the State party, which was directly responsible for the labour liabilities of COLPUERTOS and FONCOLPUERTOS. UN وقد خضع الحكم للمراجعة في نهاية المطاف لأنه صدر ضد الدولة الطرف وهي الجهة المسؤولة مباشرة عن الالتزامات المتعلقة بالعمل لكل من كولبويرتوس وفونكولبويرتوس.
    One main pillar is the establishment and enhancement of the institutions directly responsible for or instrumental in the promotion and implementation of the NHRAP. UN إحدى هاتين الدعامتين الرئيسيتين هي إنشاء وتحسين المؤسسات المسؤولة مباشرة عن تعزيز وتنفيذ خطة العمل الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان أو التي تعد ضرورية للخطة.
    One main pillar is the establishment and enhancement of the institutions directly responsible for or instrumental in the promotion and implementation of the NHRAP. UN إحدى هاتين الدعامتين الرئيسيتين هي إنشاء وتحسين المؤسسات المسؤولة مباشرة عن تعزيز وتنفيذ خطة العمل الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان أو التي تعد ضرورية للخطة.
    Collaboration has increased with legislators, and provincial and municipal governments, as well as with government agencies directly responsible for children's programmes, including, where they exist, national coordinating bodies for children. UN وازداد التعاون مع المشرعين والحكومات المحلية والبلدية ومع الوكالات الحكومية المسؤولة مباشرة عن برامج الطفل، بما فيها هيئات التنسيق الوطنية المتعلقة بالأطفال حيثما وجدت.
    It was designed to be a catalyst and to coordinate and promote activities undertaken by other programmes and entities directly responsible for the operational implementation of such activities. UN وقد صمم هذا البرنامج ليكون بمثابة حفاز وليتولى تنسيق وتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها البرامج والكيانات الأخرى المسؤولة مباشرة عن التنفيذ التشغيلي لهذه الأنشطة.
    It was designed to be a catalyst and to coordinate and promote activities undertaken by other programmes and entities directly responsible for the operational implementation of such activities. UN وقد صمم هذا البرنامج ليكون بمثابة حفاز وليتولى تنسيق وتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها البرامج والكيانات الأخرى المسؤولة مباشرة عن التنفيذ التشغيلي لهذه الأنشطة.
    It was designed to be a catalyst and to coordinate and promote activities undertaken by other programmes and entities directly responsible for the operational implementation of such activities. UN وقد صُمّم ليكون بمثابة حافز وليتولى تنسيق وتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها البرامج والكيانات الأخرى المسؤولة مباشرة عن التنفيذ التشغيلي لهذه الأنشطة.
    Furthermore, the presence of a high-level delegation enabled the Committee to engage in a constructive dialogue with those directly responsible for the implementation of the Convention. UN بالاضافة الى ذلك ، فإن حضور وفد عالي المستوى مكﱠن اللجنة من إجراء حوار بناء مع الجهات المسؤولة مباشرة عن تنفيذ الاتفاقية.
    Furthermore, the presence of a high-level delegation enabled the Committee to engage in a constructive dialogue with those directly responsible for the implementation of the Convention. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حضور وفد عالي المستوى مكﱠن اللجنة من إجراء حوار بناء مع الجهات المسؤولة مباشرة عن تنفيذ الاتفاقية.
    As such, there can be no doubt that the policy of the Government of Iraq is directly responsible for the physical and mental pain, including long-term disabilities, of millions of people and the death of many thousands more. UN لذلك، لا مجال للشك في أن سياسة الحكومة العراقية هي المسؤولة مباشرة عن المعاناة الجسدية والعقلية، للملايين من السكان بما في ذلك حالات العجز الطويلة اﻷجل ووفاة اﻵلاف منهم.
    The Ministry of Justice, which was directly responsible for the matter, would forward all relevant information to the Committee, particularly the grounds for refusal. UN وستقدم وزارة العدل، وهي الجهة المسؤولة مباشرة عن هذه المسألة، جميع المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع إلى اللجنة، وخاصة أسباب الرفض.
    13. Which agency is directly responsible for DDT disposal? _ UN 13 - حدد الهيئة المسؤولة مباشرة عن التخلص من الـ دي.دي.تي في بلدك؟ _
    13. Which agency is directly responsible for DDT disposal? _ UN 13 - حدد الهيئة المسؤولة مباشرة عن التخلص من الـ دي.دي.تي في بلدك؟ _
    41. The principle of obligatory education in such a highly vulnerable area as underground water resources has special importance for the public and, particularly, Government and municipal authorities, i.e. those directly responsible for water utilization and management. UN 41 - ويتسم مبدأ التثقيف الإلزامي في مجال شديد الهشاشة كموارد المياه الجوفية بأهمية خاصة لعامة الناس، وكذلك على وجه الخصوص للسلطات الحكومية والبلدية، أي المسؤولة مباشرة عن الانتفاع بالمياه وإدارتها.
    Many scientific and technical agencies not directly responsible for delivery of humanitarian assistance have increasingly been participating in the national capacity-building in hazards detection, dissemination of warning messages, education and regular training, so essential to relief operations. UN وقد ظل كثير من الوكالات التقنية غير المسؤولة مباشرة عن تقديم المساعدة الإنسانية، تشترك على نحو متزايد في بناء القدرات الوطنية في مجال اكتشاف المخاطر، وفي نشر رسائل الإنذار، وفي التوعية والتدريب المنتظم، وهو ما لا غنـى عنه في عمليات الإغاثة.
    Many scientific and technical agencies not directly responsible for delivery of humanitarian assistance have increasingly been participating in the national capacity-building in hazards detection, dissemination of warning messages, education and regular training, so essential to relief operations. UN وقد ظل كثير من الوكالات التقنية غير المسؤولة مباشرة عن تقديم المساعدة الإنسانية، تشترك على نحو متزايد في بناء القدرات الوطنية في مجال اكتشاف المخاطر، وفي نشر رسائل الإنذار، وفي التوعية والتدريب المنتظم، وهو ما لا غنـى عنه في عمليات الإغاثة.
    In the overseas territories, French law was not automatically applicable; their assemblies were directly responsible for administering the territories' affairs in such areas as welfare, health, education, economic development and taxation. UN ولا يسري القانون الفرنسي بشكل تلقائي في المناطق الواقعة في ما وراء البحار؛ إذْ أن جمعياتها هي المسؤولة مباشرة عن إدارة شؤون المناطق في مجالات من مثل الرفاه الاجتماعي، والصحة، والتربية والتعليم، والتنمية الاقتصادية، والضرائب.
    The main objectives of the mission were to obtain first-hand information on the situation of displacement in the country and to initiate a constructive dialogue with relevant authorities directly responsible for the adoption and implementation of policies and programmes related to the assistance and protection needs of internally displaced persons. UN وكانت الأهداف الرئيسية لهذه البعثة هي الحصول على معلومات مباشرة عن حالة المشردين في البلد وبدء حوار بناء مع السلطات المختصة المسؤولة مباشرة عن اعتماد وتنفيذ السياسات والبرامج المتصلة بتوفير المساعدة واحتياجات الحماية للمشردين داخلياً.
    Typically, the departments and agencies directly involved with business policies and practices work separately from departments and agencies with direct responsibility for children's rights. UN وفي العادة، تعمل الإدارات والوكالات المعنية مباشرة بسياسات وممارسات الأعمال التجارية بمعزل عن الإدارات والوكالات المسؤولة مباشرة عن حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more