"المسؤولون الحكوميون" - Translation from Arabic to English

    • Government officials
        
    • public officials
        
    • governmental officials
        
    • State officials
        
    • government administrators
        
    Government officials in Lebanon acknowledge the porous nature of the border and the possibility that arms smuggling is occurring. UN وأقر المسؤولون الحكوميون في لبنان بكثرة الثغرات في الحدود التي يسهل اختراقها، وبإمكانية أن يحدث تهريب للأسلحة.
    Government officials also play an important role, as in the Japanese system. UN وينهض المسؤولون الحكوميون أيضا بدور هام مثلما هو حال النظام الياباني.
    Government officials and Maoist leaders, among others, have attributed the attacks to forces bent on disrupting the peace process. UN وقد عزا المسؤولون الحكوميون والزعماء الماويون وغيرهم مسؤولية هذه الهجمات إلى قوى مصممة على تقويض عملية السلام.
    Government officials generally issued overly optimistic statements about economic conditions and the public corrected for that bias. UN يُصدر المسؤولون الحكوميون بصفة عامة بيانات متفائلة أكثر من اللازم بشأن الأوضاع الاقتصادية ويصحح الجمهور هذا التحيز.
    Given losses of that magnitude, public officials are of the view that in Ecuador alone, even with a 1 per cent or 2 per cent reduction in losses, a centre would pay for itself several times over. UN وقد صرح المسؤولون الحكوميون بأن الخسائر وصلت حدا يمكن من القول بأنه حتى في حالة تقليصها بنسبة ١ أو ٢ في المائة فقط، سيغطي ذلك ويزيد كثيرا تكاليف أحد المراكز في إكوادور وحدها.
    Government officials have received training on child rights. UN وقد تلقى المسؤولون الحكوميون تدريباً في مجال حقوق الطفل.
    Government officials and members of parliament were often totally unaware of the review and the Committee's concluding observations. UN فغالباً ما لا يكون المسؤولون الحكوميون وأعضاء البرلمان على علم مطلقاً بالاستعراض والملاحظات الختامية للجنة.
    Please indicate what steps have been taken to ensure that Government officials do not make disparaging sexist remarks that demean women and typify the unequal patriarchal system which discriminate against women. UN فالرجاء ذكر الخطوات التي اتُخذت لكفالة ألا يبدي المسؤولون الحكوميون ملاحظات تنطوي على تحيز جنساني وتحط من قيمة المرأة وتجسد النظام الأبوي غير المنصف الذي يميز ضد المرأة.
    In total, 18 projects were considered in discussions between Government officials and representatives of intergovernmental and civil society organizations. UN وبلغ مجموع المشاريع التي تدارسها وناقشها المسؤولون الحكوميون وممثلو الهيئات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع الدولي 18 مشروعا.
    In some cases, Government officials were not aware of, or did not understand, the mandate of the Group. UN وفي بعض الحالات، لم يكن المسؤولون الحكوميون مدركين لولاية الفريق ولا هم فهموا تلك الولاية.
    To achieve its mission, the Council draws upon the diverse knowledge of its members and other recognized experts, including Government officials. UN ويعتمد المجلس في تحقيق مهمته هذه على معرفة أعضائه المتنوعة وخبراء آخرين معترف بهم، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون.
    Government officials also reiterated their commitment to fighting corruption and impunity and referred to the letter addressed to the Secretary-General requesting support for a national commission of inquiry into the 2009 assassinations. UN وكرر المسؤولون الحكوميون أيضاً التزامهم بمحاربة الفساد والإفلات من العقاب، وأشاروا إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام التي تطلب توفير الدعم للجنة الوطنية المعنية بالتحقيق في اغتيالات عام 2009.
    In many cases in the field, however, Government officials actually work against each other. UN لكن في العديد من الحالات في الميدان، يعمل المسؤولون الحكوميون في الواقع ضد بعضهم البعض.
    During these contacts, Government officials made clear that they viewed the area of Muhajeria as vital to the security of Southern Darfur and Kordofan. UN وخلال هذه الاتصالات، بيَّن المسؤولون الحكوميون أنهم يعتبرون منطقة مهاجرية منطقة حيوية لأمن جنوب دارفور وكردفان.
    Government officials are interested in issue- or region-specific briefings and/or access to experts. UN ويهتم المسؤولون الحكوميون بالإحاطات المتعلقة بمواضيع أو مناطق بعينها أو بالوصول إلى الخبراء.
    Government officials are interested in issue- or region-specific briefings and/or access to experts. UN ويهتم المسؤولون الحكوميون بالإحاطات المتعلقة بمواضيع أو مناطق بعينها أو بالوصول إلى الخبراء.
    It notes with particular concern the statements by Government officials against persons of foreign origin, especially Colombians and persons from outside the American continent. UN وتلاحظ بقلق خاص التصريحات التي يدلي بها المسؤولون الحكوميون ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية، وبخاصة الكولومبيون والوافدون من خارج القارة الأمريكية.
    This included political work with national stakeholders, including the relevant Government officials and the Independent National Electoral Commission, as well as the coordination of the international community. UN واشتمل ذلك على العمل السياسي مع أصحاب المصلحة الوطنيين ومن بينهم المسؤولون الحكوميون المعنيون ولجنة الانتخابات الوطنية المستقلة فضلا عن التنسيق مع المجتمع الدولي.
    The event took place in the presence of the Government officials, diplomats and military attachés accredited in Bucharest. UN وقد شهد الحدث المسؤولون الحكوميون والدبلوماسيون والملحقون العسكريون المعتمدون في بوخارست.
    The proportion of women participants is much lower when government and public officials in the Arab and West Asian regions gather. UN وتقل نسبة مشاركة المرأة بكثير عندما يجتمع المسؤولون الحكوميون وممثلو السلطات العامة في المنطقة العربية ومنطقة غرب آسيا.
    governmental officials, in general, also acknowledged the important role being played by non-governmental human rights organizations. UN ويعترف المسؤولون الحكوميون عامة بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    An additional indicator is the adoption of discriminatory legislation, in particular if State officials overtly justify such new laws. UN ويتمثل مؤشر إضافي في اعتماد تشريعات تمييزية لا سيما إذا برر المسؤولون الحكوميون صراحة تلك القوانين الجديدة.
    201. The Committee requests the wide dissemination in Ireland of the present concluding comments, in order to make the people of Ireland, and in particular government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality for women and the further steps that are required in that regard. UN ١٠٢ - وتطلب اللجنة أن توزع هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في أيرلندا، كيما يطلع الناس في أيرلندا، ولا سيما المسؤولون الحكوميون والسياسيون، على الخطوات التي اتخذت لكفالة مساواة المرأة، بحكم الواقع والقانون، وعلى الخطوات اﻷخرى التي يتعين اتخاذها بهذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more