"المسؤولون من" - Translation from Arabic to English

    • officials from
        
    • the officials
        
    • officials were
        
    Natural Agriculture seminars are held regularly for visitors, including officials from the Ministry of Agriculture, agricultural cooperatives, university students, farmers, and schoolteachers. UN وتُعقد بانتظام حلقات دراسية متعلقة بالزراعة الطبيعية للزوار، بمن فيهم المسؤولون من وزارة الزراعة، والتعاونيات الزراعية، وطلبة الجامعات، والمزارعون والمدرسون.
    Since the signing of the peace treaty, officials from both sides have repeatedly declared their aim to move rapidly to the economic front. UN ومنذ توقيع معاهدة السلام، أعلن المسؤولون من كلا الطرفين مراراً أنهم يعتزمون التحرك بسرعة على الجبهة الاقتصادية.
    officials from health, science and agriculture ministries made connections with their counterparts in defence, justice, foreign affairs and security agencies. UN وأقام المسؤولون من وزارات الصحة والعلوم والزراعة اتصالات مع نظرائهم من وزارات الدفاع والعدل والخارجية والضمان.
    officials from the Department for Constitutional Affairs (DCA) carry out a constructive dialogue with the legal profession on diversity and equal opportunity issues. UN :: يجري المسؤولون من وزارة الشؤون الدستورية حوارا بناء مع العاملين بمهنة القانون بشأن قضايا التنوع وتكافؤ الفرص.
    the officials were refused entry into the room where the screening was held, and were only allowed in much later. UN ومنع المسؤولون من الدخول إلى القاعة التي كان يجري فيها العرض، ولم يسمح لهم بذلك إلا في وقت لاحق.
    officials from both Entities agree that the major obstacle to sustainable solutions is connected to the economy and unemployment. UN ويوافق المسؤولون من كلا الكيانين على أن العقبة الرئيسية أمام التوصل إلى حلول مستدامة هي عقبة مرتبطة بالاقتصاد والبطالة.
    Officials of the Governments of Canada, Germany and the United States have participated in the programme since its inception; they were subsequently joined by officials from Australia, South Africa and the United Kingdom. UN وقد اشترك المسؤولون من حكومات المانيا وكندا والولايات المتحدة في البرنامج منذ بدايته؛ وانضم اليهم فيما بعد مسؤولون من استراليا وجنوب افريقيا والمملكة المتحدة.
    It will be possible to single out such officials from among all high-ranking officials, if the criterion or criteria justifying special status for this category of high-ranking officials can be defined; UN ومن الممكن تحديد هؤلاء المسؤولون من بين جميع كبار المسؤولين، إن أمكن تحديد المعيار أو المعايير التي تبرر الوضع الخاص لهذه الفئة من كبار المسؤولين؛
    officials from the United States Mission to the United Nations and the airline maintained that they were just following the security procedures established by the Federal Bureau of Investigation (FBI). UN ودفع المسؤولون من بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة، لدى القيام بذلك، بأن المسألة تتعلق بتدابير اﻷمن التي وضعها مكتب التحقيقات الفيدرالية.
    On the other hand, officials from developing countries who understand the link and recognize its importance often find themselves in ministries that have limited capacity or are politically weak. UN ومن ناحية أخرى، غالبا ما يجد المسؤولون من البلدان النامية، الذين يدركون هذه الصلة ويعترفون بأهميتها، أنفسهم في وزارات ذات قدرات ضئيلة أو ضعيفة من الناحية السياسية.
    38. Cooperation between AU and the United Nations now extends beyond Addis Ababa and Khartoum, with officials from each organization working more and more closely together in the field. UN 38 - إن التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة يتجاوز الآن أديس أبابا والخرطوم، حيث يعمل المسؤولون من كلتا المنظمتين معا وبشكل أوثق فأوثق في الميدان.
    6. During the reporting period, my Special Representative maintained regular contact with both sides to the conflict and the Group of Friends, including officials from the Russian Federation in its capacity as facilitator and Germany as the coordinator of the Group of Friends. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام ممثلي الخاص باتصالات منتظمة بكل من جانبي الصراع وبفريق الأصدقاء، بما في ذلك المسؤولون من الاتحاد الروسي بصفته ميسر فريق الأصدقاء وألمانيا بوصفها منسق الفريق.
    As mentioned in paragraph 8 above, officials from the Ministry of Internal Affairs arrested Pridon Chakaberia while he was in the Zugdidi district on 8 December. He was later charged with possession and transportation of narcotics, and is being held in pre-trial detention in Zugdidi. UN وكما ذكر في الفقرة 8 أعلاه، ألقى المسؤولون من وزارة الداخلية القبض على بريدون شاكابيريا حال وجوده في إقليم زوغديدي في 8 كانون الأول/ديسمبر واتُهم بعد ذلك بحيازة ونقل مخدرات، وهو محتجز حاليا على سبيل الاحتجاز قبل المحاكمة في زوغديدي.
    Its purpose is to provide a forum where officials from national and international statistical organizations can exchange views and experiences and conduct joint experiments on topics related to the development, maintenance and use of business registers to support survey sampling and other statistical activities related to the production of business statistics. UN وترمي إلى توفيـر منتدى يتبادل فيه المسؤولون من المنظمات الإحصائية الوطنية والدولية وجهات النظر والخبرات ويجرون تجارب مشتركة تتناول مواضيع تتصل بإنشاء سجلات الأعمال التجارية وتعهدها واستخدامها لدعم أخـذ العيـِّـنات بطريقة المسـح وغير ذلك من الأنشطة الإحصائية المتصلة بإنتاج إحصاءات الأعمال التجارية.
    In that context, the participation in our interactive debate of officials from the various institutions that constitute the United Nations disarmament machinery, as well as of established groups of governmental experts and non-governmental organizations, will provide a valuable impetus to our discussions. UN وفي ذلك السياق ستفضي المشاركة في المناقشة التفاعلية التي يجريها المسؤولون من مختلف المؤسسات التي تمثل آلية نزع السلاح بالأمم المتحدة، إلى جانب الأفرقة المشكّلة من الخبراء الحكوميين والمنظمات غير الحكومية، إلى إعطاء زخم قيّم لمناقشاتنا.
    Whilst officials from both Entities claim that incidents of violence and intimidation no longer occur, UNHCR reports that in 2002, it received complaints regarding 70 incidents consisting of physical threats and violence against returnees, as well as group violence. UN وفي حين يزعم المسؤولون من كلا الكيانين أنه لم تعد تقع أي حوادث عنف أو تخويف، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تفيد أنها تلقت في عام 2002 شكاوى تتعلق ب70 حادثة من حوادث التهديد الجسدي وأعمال العنف ضد العائدين، علاوة على أعمال العنف الجماعية.
    In addition, officials from the Forensic Medicine Department said that on account of their limited resources they were not always able to comply with a request from a judge for an immediate examination of a detainee, and that several days might go by before the examination took place. UN فضلا عن ذلك، صرﱠح المسؤولون من إدارة الطب الشرعي أنه نظراً لقصور مواردهم، فهم يعجزون في بعض اﻷحيان عن الامتثال للطلب الموجه إليهم من القاضي بإجراء الكشف الطبي على أحد المحتجزين فوراً وأنه قد تمر عدة أيام قبل إجراء الكشف.
    officials from key IACG-MA members with whom the Inspectors met during the present review highlighted these deficits as a priority issue that should be addressed urgently. UN وقد أبرز المسؤولون من الأعضاء الرئيسيين في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام الذين التقى بهم المفتشان خلال هذا الاستعراض أوجه القصور هذه باعتبارها من المسائل ذات الأولوية التي ينبغي تناولها بصفة عاجلة.
    officials from Greece and Turkey, European parliamentarians and European Commission officials all voiced strong support for a comprehensive settlement and continue to encourage both sides to engage constructively with a view to reaching this goal. UN وأعرب المسؤولون من كل من اليونان وتركيا، والبرلمانيون الأوروبيون ومسؤولو المفوضية الأوروبية عن تأييدهم القوي للتوصل إلى تسوية شاملة وهم مستمرون في تشجيع الجانبين على العمل بشكل بناء من أجل تحقيق هذا الهدف.
    200. During the meeting with officials on the ground, the Group learned that cargo traffic was scarce (between one and three pickup trucks per month) owing to the poor road conditions. Nonetheless, the officials were unable to provide any documentation for such traffic. UN 200 - وعلم الفريق، خلال الاجتماع الذي عقده مع المسؤولين في الميدان، أن تهريب الشحنات نادر الحدوث (ما بين مركبة بيك أب واحدة وثلاث في الشهر) بسبب سوء حالة الطرق، ومع ذلك، لم يتمكن المسؤولون من تقديم أية وثائق عن حركة العبور هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more