"المسؤوليات التاريخية" - Translation from Arabic to English

    • historical responsibilities
        
    • historic responsibilities
        
    The historical responsibilities of those that trigger those problems are overlooked. UN ويتم التغاضي عن المسؤوليات التاريخية لمن تسببوا في تلك المشاكل.
    While it was pointed out that apportioning blame was not constructive, the principle of historical responsibilities must be taken into account when attributing differentiated responsibilities for action and financing. UN وبينما أُشير إلى أن توزيع اللوم ليس أمراً بناءً، فإن مبدأ المسؤوليات التاريخية يجب أخذه في الحسبان عند إسناد مسؤوليات متمايزة بخصوص كل من العمل والتمويل.
    In this regard, some Parties stressed the historical responsibilities of developed countries for causing climate change whereas others advocated the acknowledgement of the evolving application of this principle, in the light of the degree to which the world is changing. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض الأطراف على المسؤوليات التاريخية للبلدان المتقدمة عن التسبب في تغير المناخ في حين دعت أطراف أخرى إلى الاعتراف بالتطبيق المتطور لهذا المبدأ على ضوء الدرجة التي يتغير بها العالم.
    25. International action to address the threat of climate change should be concentrated on the United Nations Framework Convention on Climate Change and should follow the guiding principles of the Kyoto Protocol concerning the greater historical responsibilities of developed countries and the greater vulnerability of developing countries. UN 25 - وينبغي أن يتركز الإجراء الدولي للتصدي لخطر تغيُّر المناخ على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وينبغي أن تتبع المبادئ الإرشادية لبروتوكول كيوتو بشأن المسؤوليات التاريخية الأكبر الملقاة على البلدان المتقدمة النمو وحالة الضعف الأكبر التي تتسم بها البلدان النامية.
    For its part, Israel could not evade the historic responsibilities imposed by the situation and by the international agreements governing the status of refugees. UN وإسرائيل لا يمكنها التملص من هذه المسؤوليات التاريخية التي تفرضها الحالة والاتفاقات الدولية التي تحكم وضع اللاجئين.
    In doing so, I demonstrated that the historic responsibilities placed on us by our country's position in West Africa require us to resolve this crisis as quickly as possible. UN وقد برهنت بذلك على أن المسؤوليات التاريخية التي يفرضها علينا موقع بلدنا في غرب أفريقيا تحتم علينا تسوية هذه الأزمة في أسرع وقت ممكن.
    Yet the very same countries are trying to impose, at a rapidly growing pace, new obligations on the developing world in an attempt to divert public attention from, and thus evade, their own historical responsibilities. UN ومع ذلك، تحاول نفس هذه البلدان أن تفرض، بخطى مطـردة، التزامـات جديـدة علـى العالم النامي، في محاولة لصرف اهتمام عامة الناس عن المسؤوليات التاريخية التي تقع على عاتقها هي، فتتمكن بذلك من التنصل من تلك المسؤوليات.
    78. The Sustainable Development Conference must reaffirm the Kyoto Protocol and establish specific objectives consistent with the historical responsibilities and capacities of the parties and with scientific evidence. UN 78 - ويجب أن يؤكد مؤتمر التنمية مجددا على بروتوكول كيوتو، وأن يضع أهدافا محددة تتفق مع المسؤوليات التاريخية للأطراف وقدراتها ومع الدليل العلمي.
    A long-term aspirational and ambitious global goal for emission reductions, as part of the shared vision for long-term cooperative action, should be based on the best available scientific knowledge and supported by medium-term goals for emission reductions, taking into account historical responsibilities and an equitable share in the atmospheric space. UN ينبغي أن يقوم الهدف العالمي الطموح والتطلعي والطويل الأجل لخفض الانبعاثات، باعتباره جزءا من الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، على أفضل المعارف العلمية المتاحة وينبغي أن تدعمه أهداف متوسطة الأجل لخفض الانبعاثات، مع مراعاة المسؤوليات التاريخية ومبدأ الحصة العادلة في الفضاء الجوي.
    A long-term aspirational and ambitious global goal for emission reductions, as part of the shared vision for long-term cooperative action, should be based on the best available scientific knowledge and supported by medium-term goals for emission reductions, taking into account historical responsibilities and an equitable share in the atmospheric space; UN 2- ينبغي أن يقوم الهدف العالمي التطلعي والطموح الطويل الأجل لخفض الانبعاثات، كجزء من الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، على أفضل المعارف العلمية المتاحة وينبغي أن تدعمه أهداف متوسطة الأجل لخفض الانبعاثات، مع مراعاة المسؤوليات التاريخية وتخصيص حصة عادلة في الفضاء الجوي؛
    The long-term global goal and related medium-term goals are determined in accordance with the principles and provisions of the Convention, in particular the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, considering historical responsibilities and an equitable allocation of the global atmospheric resource. UN 15- ويحدَّد الهدف العالمي الطويل الأجل والأهداف المتوسطة الأجل ذات الصلة وفقاً لمبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة وفقاً لقدرات كل طرف، مع مراعاة المسؤوليات التاريخية والتخصيص المنصف للموارد الجوية العالمية.
    17.2 The long-term global goal and related medium-term goals are determined in accordance with the principles and provisions of the Convention, in particular the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, considering historical responsibilities and an equitable allocation of the global atmospheric resource. UN 17-2 ويحدَّد الهدف العالمي الطويل الأجل والأهداف المتوسطة الأجل ذات الصلة وفقاً لمبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة وفقاً لقدرات كل طرف، مع مراعاة المسؤوليات التاريخية والتخصيص المنصف للموارد الجوية العالمية.
    A long-term aspirational and ambitious global goal for emission reductions, as part of the shared vision for long-term cooperative action, should be based on the best available scientific knowledge and supported by medium-term goals for emission reductions, taking into account historical responsibilities and an equitable share in the atmospheric space; UN 2- ينبغي() أن يقوم الهدف العالمي الطموح والتطلعي والطويل الأجل لخفض الانبعاثات، باعتباره جزءا من الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، على أفضل المعارف العلمية المتاحة وينبغي أن تدعمه أهداف متوسطة الأجل لخفض الانبعاثات، مع مراعاة المسؤوليات التاريخية ومبدأ الحصة عادلة في الفضاء الجوي؛
    At the forthcoming United Nations Climate Change Conference in Cancún, a fair and ambitious agreement should be concluded, reflecting the historical responsibilities of developed countries, the principle of common but differentiated responsibilities, and the need to ensure the transfer of financial resources, technology and skills from developed countries to help the countries of the South adapt to the effects of climate change. UN وينبغي التوصل في مؤتمر الأمم المتحدة القادم بشأن تغير المناخ في كانكون إلى اتفاق عادل وطموح يعكس المسؤوليات التاريخية للبلدان المتقدمة النمو، ومبدأ مسؤوليات مشتركة ولكن متفاوتة، وضرورة كفالة نقل الموارد المالية والتكنولوجيا والمهارات من البلدان المتقدمة النمو لمساعدة بلدان الجنوب على التكيف مع آثار تغير المناخ.
    632. The Ministers called for the widest cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, taking into consideration the historical responsibilities of developed countries, and in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, as well as social and economic conditions recognizing the development priorities of developing countries. UN 632- دعا الوزراء إلى التعاون على أوسع نطاق من جانب جميع البلدان ومشاركتها في مواجهة دولية فعالة ومناسبة، واضعين في الاعتبار المسؤوليات التاريخية للبلدان المتقدمة ووفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة وقدرات كل منها، علاوة على الظروف الاجتماعية والاقتصادية، مع الاعتراف بالأولويات الإنمائية للبلدان النامية.
    71. Efforts to implement multilateral environmental agreements must take the form of commitments at the Copenhagen Climate Change Conference, reflecting common but differentiated responsibilities and respective capabilities, as well as historical responsibilities for emissions, in strict accordance with the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN 71 - وفيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، قالت يجب أن تتخذ هذه الجهود شكل التزامات تعلن في مؤتمر كوبنهاغن لتغير البيئة، تعكس المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة، والقدرات الخاصة بكل طرف، وتعكس كذلك المسؤوليات التاريخية عن الانبعاثات، وتتفق بشكل وثيق مع الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    2. Background: Brazil, by way of a communication dated 19 September 2013, proposed that the issue " Development of a reference methodology on historical responsibilities by the Intergovernmental Panel on Climate Change to guide domestic consultations for the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action 2015 agreement " be considered under item 16 of the provisional agenda, " Other matters " . UN 2- معلومات أساسية: اقترحت البرازيل، عن طريق رسالة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2013، النظر في مسألة " وضع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ منهجية مرجعية بشأن المسؤوليات التاريخية ليسترشد بها في المشاورات على الصعيد الوطني بشأن اتفاق عام 2015 الذي يعده الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزّز " ، في إطار البند 16 من جدول الأعمال المؤقت، المعنون " مسائل أخرى " .
    11. There is a linkage between the devaluation of women's historic responsibilities within the family, the sex segregation of the labour force and the low pay women receive. UN ١١ - إن هناك ارتباطا بين التقليل من قيمة المسؤوليات التاريخية للمرأة في نطاق اﻷسرة، والفصل الجنسي للقوى العاملة واﻷجر المتدني الذي تحصل عليه المرأة.
    58. International action on climate change should be concentrated on the United Nations Framework Convention on Climate Change and should follow the two fundamental principles of the Kyoto Protocol: the greater historic responsibilities of developed countries and the greater vulnerability of developing countries. UN 58 - وأضاف أنه ينبغي للأعمال الدولية بشأن تغير المناخ أن تتركز في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، كما يتعين أن تتبع المبدأين الأساسيين لبروتوكول كيوتو، وهما المسؤوليات التاريخية للبلدان المتقدمة النمو والضعف الشديد للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more