"المسؤوليات التي" - Translation from Arabic to English

    • responsibilities that
        
    • responsibilities of
        
    • of the responsibilities
        
    • responsibilities which
        
    • of responsibilities
        
    • responsibility of
        
    • of responsibility
        
    • responsibilities have
        
    • responsibilities it
        
    • responsibilities the
        
    • their responsibilities
        
    It was adopted unanimously and after much careful reflection on the responsibilities that lie with each of us. UN فقد اتخذ بالإجماع وبعد كثير من التفكير المتمعن في المسؤوليات التي تقع على عاتق كل منا.
    Both the developed and the developing countries must prove to be equal to the responsibilities that the collective commitments implied. UN ويجب على البلدان المتقدمة والبلدان النامية معا أن تكون على مستوى المسؤوليات التي تنطوي عليها هذه الالتزامات الجماعية.
    The Government must be enabled and determined to assume all the responsibilities that belong to a sovereign State. UN ويجب على الحكومة أن تكون قادرة ومصممة على تحمل كافة المسؤوليات التي تضطلع بها أي دولة ذات سيادة.
    The responsibilities of the Division are as follows. Angola UN وفيما يلي بيان المسؤوليات التي تضطلع بها الشعبة.
    The independent expert is also interested in addressing the issue of the responsibilities of non-State actors in the implementation of cultural rights. UN والخبيرة المستقلة مهتمة كذلك بمعالجة قضية المسؤوليات التي تقع على عاتق الجهات الفاعلة من غير الدول في إعمال الحقوق الثقافية.
    The NGOs that no longer meet the responsibilities which they accepted upon affiliation will be disassociated. UN وسيجري فك الارتباط مع المنظمات غير الحكومية التي لم تعد تتحمل المسؤوليات التي قبلتها عند إجراء الارتباط.
    UNMIL has nevertheless been mandated with a number of responsibilities that have a bearing upon the implementation of those measures. UN غير أن البعثة كُلفت بعدد من المسؤوليات التي لها علاقة بتنفيذ تلك التدابير.
    The new permanent members must of course have the ability to discharge the responsibilities that come with permanent membership. UN وطبيعي أن تكون لﻷعضاء الدائميــن الجدد القدرة على تحمل المسؤوليات التي تستلزمها العضوية الدائمة.
    These are responsibilities that we seek nothing more than the very best chance to fulfill. UN وتلك هي المسؤوليات التي لا ننشد شيئا سوى إيجاد أفضل الفرص لتحقيقها.
    Allow me to assure you that Ukraine is mindful of the responsibilities that fall on the President of the Conference on Disarmament. UN واسمحوا لي أن أطمئنكم بأن أوكرانيا تدرك المسؤوليات التي تقع على عاتق رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    The levels of these UNAMID staff members are commensurate with the responsibilities that will be required of them. UN وتتناسب رتب هؤلاء الموظفين مع المسؤوليات التي سيطلب إليهم الاضطلاع بها.
    All responsibilities that are not the responsibility of the institutions of Bosnia and Herzegovina are the responsibility of the Entities. UN وجميع المسؤوليات التي لا تدخل في مسؤولية مؤسسات البوسنة والهرسك هي مسؤوليات تقع على عاتق الكيانين.
    The responsibilities of the proposed posts will be as follows: UN وستتمثل المسؤوليات التي تنطوي عليها الوظائف المقترحة فيما يلي:
    More effective coordination and streamlining of OHCHR documentation are also part of the responsibilities falling under this subprogramme. UN ويشكل تنسيق وثائق المفوضية وتبسيطها بشكل أكثر فعالية جزءا من المسؤوليات التي تقع ضمن إطار هذا البرنامج الفرعي.
    A large number of issues remained, which the evaluation criteria would cover, in particular that of the responsibilities of the various partners. UN وما زالت هناك مسائل كثيرة ستسمح معايير التقييم بمعالجتها، ولا سيما مسألة المسؤوليات التي تقع على عاتق مختلف الشركاء.
    New technology is tailored to men, so men will take over responsibilities which used to be women's. UN وبما أن التكنولوجيا الجديدة معدّة لتلائم الرجل، يقوم الرجال بالتالي بتحمل المسؤوليات التي كانت تتحملها المرأة.
    It stresses once again the responsibilities which fall upon the neighbouring countries, including that of ensuring that their territories are not used to destabilize the situation. UN ويؤكد مرة أخرى على المسؤوليات التي تقع على عاتق البلدان المجاورة، بما في ذلك المسؤولية عن كفالة عدم استخدام أراضيها لزعزعة استقرار الحالة.
    The network of responsibilities shared among Governments, civil society and international organizations must be strengthened. UN ولا بد من تعزيز شبكة المسؤوليات التي تشترك فيها الحكومات، والمجتمع المدني، والمنظمات الدولية.
    Mr. President, as the first President of the 2010 session, you have the most important responsibility of laying the foundation of our work for the whole year. UN سيادة الرئيس، تقع عليكم بصفتكم أول رئيس لدورة عام 2010 إحدى أهم المسؤوليات التي تتمثل في وضع أسس عملنا خلال سنة كاملة.
    Further, since the initial establishment of the Centre, regional conflicts which impact on Afghanistan have been added to the Centre's area of responsibility. UN كما أضيفت إلى المسؤوليات التي يتولاها المركز، منذ إنشائه، النـزاعات الإقليمية التي تؤثر في أفغانستان.
    Instead, the MLA's former responsibilities have been distributed amongst other agencies of Government. UN وعوض ذلك، تم توزيع المسؤوليات التي كانت منوطة بالهيئة سابقا على وكالات حكومية أخرى.
    The new Croatian Government is well aware of all the responsibilities it has undertaken and all the opportunities that are arising. UN وتدرك حكومة كرواتيا الجديدة تماما جميع المسؤوليات التي تتحملها وتعي جميع الفرص التي بدأت في الظهور.
    Within the responsibilities the Troika assumed under the Lusaka Protocol, we are prepared to continue to assist the cause of national reconciliation in Angola. UN وإننا على استعداد، في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها الهيئة الثلاثية بموجب بروتوكول لوساكا، أن نواصل دعم قضية المصالحة الوطنية في أنغولا.
    - guide the Governing Body and the Office in their responsibilities; UN - إرشاد مجلس الإدارة والمكتب في المسؤوليات التي يضطلعان بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more