"المسؤوليات القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal responsibilities
        
    • legal liabilities
        
    • statutory responsibilities
        
    • legal responsibility
        
    It is against this background that the international legal responsibilities and potential implications for non-Israeli companies that profit from the settlement enterprise is approached. UN وانطلاقا من هذه الخلفية جرت مقاربة المسؤوليات القانونية الدولية للشركات غير الإسرائيلية المستفيدة من المشروع الاستيطاني وما يُحتمل أن يترتب على ذلك من آثار.
    13. Beyond the legal responsibilities of the State, individuals have a moral responsibility to protect. UN 13 - وإلى جانب المسؤوليات القانونية الواقعة على عاتق الدولة، تقع على عاتق الأفراد مسؤولية أخلاقية عن الحماية.
    Noteworthy examples of this multi-layered approach to the imposition of legal responsibilities came from China, the Russian Federation and the United States. UN وتوجد أمثلة جديرة بالملاحظة لهذا النهج المتعدد الطبقات لفرض المسؤوليات القانونية في الهند والاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    This indicator can provide useful information to stakeholders about legal liabilities and areas of the enterprise's internal control that require attention. UN وبإمكان هذا المؤشر أن يقدم معلومات مفيدة لمن يهمهم الأمر بشأن المسؤوليات القانونية ومجالات المراقبة الداخلية في المشروع التي تستلزم اليقظة.
    Limitations of legal liabilities resulting from the activities of the IP UN تحديد المسؤوليات القانونية الناجمة عن أنشطة شركاء التنفيذ
    Agenda 21 recognizes the role of the International Atomic Energy Agency (IAEA) as the United Nations agency with specific statutory responsibilities for the safety of radioactive waste management. UN ويعترف جدول أعمال القرن 21 بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية كوكالة الأمم المتحدة ذات المسؤوليات القانونية المحددة بالنسبة للسلامة في إدارة النفايات المشعة.
    The destruction and disruption of the tunnels is discussed only insofar as it bears on Israel's legal responsibilities, which as an occupying power, has legal responsibility to protect the civilian population of the Gaza strip. UN لذا لا يُناقش تدمير الأنفاق ووقفها إلا فيما يخص المسؤوليات القانونية الملقاة على عاتق إسرائيل، التي تعد بصفتها سلطة الاحتلال مسؤولة من الناحية القانونية عن حماية سكان قطاع غزة.
    Do these instruments establish direct legal responsibilities for corporations? Several of them include preambular, and therefore non-binding, recognition that individuals have duties to others. UN فهل هذه الصكوك تقرر المسؤوليات القانونية المباشرة الملقاة على عاتق الشركات؟ العديد منها يشتمل على اعتراف تتضمنه الديباجة، ومن ثمّ فهو اعتراف غير مُلزِم، بأن للأفراد واجبات تجاه غيرهم.
    But logic alone does not make law, and the legal responsibilities of corporations under the ILO conventions remain indirect. UN ولكن المنطق وحده لا يصنع القانون وتبقى المسؤوليات القانونية التي تتحملها الشركات بمقتضى اتفاقيات منظمة العمل الدولية مسؤوليات غير مباشرة.
    Although Basel II did not alter legal responsibilities of national supervisors, some host States applied Basel II to local operations of foreign banks. UN ورغم أن اتفاق بازل الثاني لم يغير المسؤوليات القانونية لجهات الإشراف الوطنية، فإن بعض الدول المضيفة طبقت أحكام الاتفاق على العمليات المحلية للمصارف الأجنبية.
    Furthermore, the potential to define legal responsibilities of the various parties involved in the functioning of the Trade Point supports the establishment of an independent global entity, such as an International Federation, representing Trade Points. UN وعلاوة على ذلك تشكل إمكانية تحديد المسؤوليات القانونية لمختلف اﻷطراف المشاركين في تسيير النقاط التجارية عاملاً يدعم إنشاء كيان عالمي مستقل من قبيل اتحاد دولي يمثل النقاط التجارية.
    (v) Performance of the legal responsibilities of the Secretary-General under the Statute of the International Court of Justice with regard to regular and casual elections of members of the Court in the General Assembly and the Security Council; UN ' ٥ ' أداء المسؤوليات القانونية المنوطة باﻷمين العام بموجب النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالانتخابات العادية والعارضة ﻷعضاء المحكمة في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن؛
    (v) Performance of the legal responsibilities of the Secretary-General under the Statute of the International Court of Justice with regard to regular and casual elections of members of the Court in the General Assembly and the Security Council; UN ' ٥ ' أداء المسؤوليات القانونية المنوطة باﻷمين العام بموجب النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالانتخابات العادية والعارضة ﻷعضاء المحكمة في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن؛
    Other limitations include absence of clauses on legal liabilities resulting from the activities of the IP, or property rights for equipment provided to the IPs. UN وتشمل أوجه القصور الأخرى عدم وجود أحكام بشأن المسؤوليات القانونية المترتبة على أنشطة شركاء التنفيذ، أو حقوق الملكية فيما يتعلق بالمعدات المقدمة إلى شركاء التنفيذ.
    It will continue to defend the Organization from claims by contractors and third parties arising from activities and operations of the United Nations with the aim of minimizing the Organization's legal liabilities. UN وستواصل الدفاع عن المنظمة ضد مطالبات المتعاقدين والأطراف الثالثة، الناشئة عن أنشطة الأمم المتحدة وعملياتها، بهدف التقليل إلى أدنى حد ممكن من المسؤوليات القانونية التي تتحملها المنظمة.
    This indicator can provide useful information to stakeholders about legal liabilities and areas of the enterprise's internal control that require attention. UN وقد يوفر هذا المؤشر معلومات مفيدة لأصحاب المصلحة عن المسؤوليات القانونية وعن مجالات المراقبة الداخلية التي تستلزم اليقظة في الشركة.
    This indicator can provide useful information to stakeholders about legal liabilities and areas of the enterprise's internal control that require attention. UN وقد يوفر هذا المؤشر معلومات مفيدة لأصحاب المصلحة عن المسؤوليات القانونية وعن مجالات المراقبة الداخلية التي تستلزم اليقظة في الشركة.
    5.7 In order to assist the Secretary-General in carrying out his statutory responsibilities on constitutional and procedural questions, the Office will provide legal advice in the form of opinions, memoranda or oral statements. UN 5-7 ولمساعدة الأمين العام على أداء المسؤوليات القانونية المنوطة به فيما يتصل بالمسائل الدستورية والإجرائية سيقوم المكتب بأمور منها إسداء المشورة القانونية في شكل آراء أو مذكرات أو بيانات شفوية.
    5.7 In order to assist the Secretary-General in carrying out his statutory responsibilities on constitutional and procedural questions, the Office will provide legal advice in the form of opinions, memoranda or oral statements. UN 5-7 ولمساعدة الأمين العام على أداء المسؤوليات القانونية المنوطة به فيما يتصل بالمسائل الدستورية والإجرائية، سيقوم المكتب بأمور منها إسداء المشورة القانونية في شكل آراء أو مذكرات أو بيانات شفوية.
    5.7 In order to contribute to the discharge of the statutory responsibilities of the Secretary-General on constitutional and procedural questions, the Office will, inter alia, provide legal advice in the form of opinions, memoranda or oral statements. UN 5-7 وإسهاما في أداء المسؤوليات القانونية التي يضطلع بها الأمين العام في المسائل الدستورية والإجرائية سيقوم المكتب بأمور منها إسداء المشورة القانونية في شكل آراء أو مذكرات أو بيانات شفوية.
    The President of the Republic of Cuba has issued stern warnings about the legal responsibility that the President of the United States could incur, since the latter, by the powers vested in him, is obliged to act in cases like these and to keep the American people informed. UN وقد وجه رئيس جمهورية كوبا تحذيرات قوية بشأن المسؤوليات القانونية المترتبة على رئيس الولايات المتحدة الذي يفرض عليه المنصب الذي يتقلده اتخاذ التدابير اللازمة بشأن مسائل من هذا القبيل ومواصلة إطلاع شعب الولايات المتحدة على الحقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more