"المسؤوليات في مجال" - Translation from Arabic to English

    • responsibilities for
        
    • responsibilities in the area
        
    • responsibilities in the field
        
    • of responsibilities in
        
    I wish to express once again Japan's determined aspiration to take on further responsibilities for international peace and security as a permanent member of the Security Council. UN وأود أن أعرب مجددا عن طموح اليابان الراسخ إلى أن تتحمل مزيدا من المسؤوليات في مجال السلم والأمن الدوليين بالحصول على عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    In Ghana, WaterAid has signed a formal agreement with 11 district assemblies setting out responsibilities for planning and implementing water and sanitation plans. UN وفي غانا، وقّعت المنظمة اتفاقاً رسمياً مع 11 مجلسا محليا، لتحديد المسؤوليات في مجال وضع خطط توفير المياه والصرف الصحي وتنفيذها.
    There was a need to share responsibilities for collective security with other organizations. UN وقد نشأت ضرورة تقاسم المسؤوليات في مجال التنفيذ الجماعي ﻹقرار اﻷمن مع المنظمات اﻷخرى.
    We will do so in a coordinated manner in the transfer of responsibilities in the area of security. UN سنفعل ذلك بطريقة منسقة في نقل المسؤوليات في مجال الأمن.
    In addition, she wished to know more regarding male attitudes towards sharing of responsibilities in the area of household work and child care. UN كما أعربت عن رغبتها في أن تعرف المزيد عن مواقف الذكور تجاه تقاسم المسؤوليات في مجال العمل المنزلي ورعاية اﻷطفال.
    An increase in established posts is necessary to meet the demands in the legal and administrative areas owing to the greater workload, the operational needs of the new premises and the increased responsibilities in the field of administration and management. UN فالزيادة في الوظائف الثابتة لازمة لتلبية المطالب الناشئة عن زيادة عبء العمل في المجالين الإداري والقانوني وعن الاحتياجات التشغيلية للمقر الجديد وزيادة المسؤوليات في مجال الإدارة والتنظيم.
    The Economic and Social Council, through functions and powers provided by Chapter X of the Charter, possesses a range of responsibilities for studying, initiating and coordinating issues relating to development. UN ويتحمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من خلال الوظائف والسلطات الموكلة إليه بموجب الفصل العاشر من الميثاق، نطاقا من المسؤوليات في مجال دراسة القضايا المتصلة بالتنمية والمبادرة بعرضها وتنسيقها.
    At the national level, political and administrative frameworks and public-sector structures with responsibilities for development are often staffed by and geared towards majority communities. UN وعلى الصعيد الوطني، غالباً ما تنتقي الأطر السياسية والإدارية وهياكل القطاع العام ذات المسؤوليات في مجال تحقيق التنمية، موظفيها من أبناء المجتمعات التي تشكل الأغلبية وتخص هذه المجتمعات باهتمامها.
    That included the sharing of responsibilities for parenting, housework, sustaining the marriage and providing for the family's needs. UN وبينت أن ذلك يشمل تقاسم المسؤوليات في مجال توفير العناية من الوالدين، والعمل المنزلي، والحفاظ على الحياة الزوجية، وتلبية الاحتياجات الأسرية.
    26. Austria has a well-established system of distribution of responsibilities for housing policy between the Central Government and the federal provinces. UN ٦٢ - تتميز النمسا بنظام سليم لتوزيع المسؤوليات في مجال السياسات السكنية فيما بين الحكومات المركزية والولايات الفيدرالية.
    It will also identify and commit resources, define responsibilities for implementation, put in place monitoring/review structures and mechanisms and introduce gender perspective in the budgeting process. UN وسوف تقوم الحكومات أيضاً بتحديد ورصد موارد وتعريف المسؤوليات في مجال التنفيذ وإنشاء هياكل وآليات للرصد/الاستعراض وإدخال منظور جنساني في عملية الميزَنة.
    Reaffirming that policy authority for Internet-related public issues is the sovereign right of States, which have rights and responsibilities for international Internet-related public policy issues, UN وإذ تؤكد من جديد أن سلطة وضع السياسات المتعلقة بالقضايا العامة المتصلة بالإنترنت هي حق سيادي للدول، التي تتمتع بالحقوق كما تقع عليها المسؤوليات في مجال قضايا السياسات العامة الدولية المتصلة بالإنترنت،
    20. UNMIK continued to monitor activities and exercise some responsibilities in the area of the rule of law. UN ٢٠ - واصلت البعثة رصد الأنشطة والاضطلاع ببعض المسؤوليات في مجال سيادة القانون.
    This endeavour has opened new avenues of cooperation among the principal organs of the United Nations, and the Economic and Social Council stands ready to discharge further responsibilities in the area of post-conflict peace-building. UN وقد فتح هذا الجهد قنوات جديدة للتعاون فيما بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة؛ والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على استعداد للاضطلاع بالمزيد من المسؤوليات في مجال إقرار السلام في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    130. In addition, the team noted some overlapping responsibilities in the area of telecommunications. UN ١٣٠ - وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظ الفريق وجود بعض التداخل في المسؤوليات في مجال خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    At the same time, certain responsibilities in the area of budgeting and finance were transferred from the Department of Peace-keeping Operations to the Office for Programme Planning, Budget and Accounts of the Department of Administration and Management. UN وفي نفس الوقت، جرى نقل بعض المسؤوليات في مجال الميزنة والمالية من ادارة عمليات حفظ السلام الى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والمالية التابع لادارة شؤون الادارة والتنظيم.
    However, 20 relevant UNMIK regulations and 10 UNMIK administrative directions were reviewed for a handover to EULEX of certain responsibilities in the area of the rule of law UN غير أنه تم استعراض 20 قاعدة تنظيمية و 10 توجيهات إدارية صادرة عن البعثة من أجل انتقال بعض المسؤوليات في مجال سيادة القانون إلى بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو
    The Committee recommended, in particular, that States parties establish a national mechanism for coordinating policies and monitoring the Convention's implementation with responsibilities in the area of protection from economic exploitation; launch information campaigns addressed to children in particular and the public at large; and encourage the participation of children in school and social life. UN وأوصت اللجنة، على وجه الخصوص، بأن تنشئ الدول الأطراف آلية وطنية لتنسيق السياسات ورصد تنفيذ الاتفاقية مع تولي المسؤوليات في مجال الحماية من الاستغلال الاقتصادي؛ وأن تطلق حملات إعلامية موجهة للأطفال خصوصا وللناس عموما؛ وتشجع على مشاركة الأطفال في الحياة الدراسية والحياة الاجتماعية.
    In this regard, we call particularly upon India, Pakistan and Israel to conclude the additional protocols without any delay, especially in order to assume responsibilities in the field of export controls and other key elements contained in the Model Protocol. UN وفي هذا الصدد، ندعو إسرائيل وباكستان والهند، على وجه الخصوص، إلى إبرام بروتوكولات إضافية، دون إبطاء، لا سيما من أجل تحمل المسؤوليات في مجال مراقبة الصادرات وغير ذلك من العناصر اﻷساسية الواردة في البروتوكول النموذجي.
    (c) Studying the new international context, the new challenges and the need to define principles, objectives and priorities conducive to clarifying responsibilities in the field of international solidarity and human rights; UN (ج) دراسة الوضع العالمي الجديد والتحديات الجديدة والحاجة إلى تحديد مبادئ وأهداف وأولويات تساعد على توضيح المسؤوليات في مجال التضامن الدولي وحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more