"المسؤولية البيئية" - Translation from Arabic to English

    • environmental liability
        
    • environmental responsibility
        
    • ELA
        
    • of environmental
        
    • environmentally responsible
        
    environmental liability for site remediation and clean-up need to be clearly defined. UN ويجب تحديد المسؤولية البيئية لعلاج المواقع والتنظيف تحديدا واضحا.
    Further, in their view, the scant international environmental case law that did exist possessed little precedential value because the cases had been decided not on environmental liability grounds but rather on narrow mootness or treaty grounds. UN كما ارتأوا أن قلة الاجتهاد القضائي الدولي الموجود فعلا ليس لسوابقه إلا قيمة ضئيلة نظرا ﻷن القضايا لا يبت فيها من زاوية المسؤولية البيئية بل من زاوية تجريدية أو استنادا إلى معاهدات.
    Indeed, some agreements, such as the Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, are based exclusively on environmental liability. UN وبعض الاتفاقات، مثل اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي، تستند حصراً إلى المسؤولية البيئية.
    :: Undertake initiatives to promote greater environmental responsibility UN :: اتخاذ مبادرات لتوسيع نطاق المسؤولية البيئية
    My country has made commitments to environmental responsibility in line with our capacity. UN وقد قطع بلدي على نفسه تعهدات بتحمل المسؤولية البيئية بما يتمشى مع قدرتنا.
    Enhancing efforts to implement values of corporate social and environmental responsibility; UN زيادة الجهود لتنفيذ قيَّم المسؤولية البيئية والاجتماعية التي تقع على عاتق الشركات؛
    It was stated that environmental liability raised fundamental public policy issues that were beyond the scope of the draft Guide. UN وقيل إن المسؤولية البيئية تثير قضايا أساسية متعلقة بالسياسة العامة وخارجة عن نطاق مشروع الدليل.
    In many cases, the introduction of such a system can lead to cost savings and reduced environmental liability. UN وفي كثير من الحالات، يمكن أن يؤدي إدخال مثل هذا النظام إلى وفورات في التكلفة ويخفض المسؤولية البيئية.
    environmental liability and insurance; UN ' 4` المسؤولية البيئية والتأمين البيئي؛
    environmental liability and insurance; UN ' 4` المسؤولية البيئية والتأمين البيئي؛
    Zones must be created and managed, guided by the precautionary principle that where environmental effects are unclear, environmental liability for site remediation and clean-up should be ensured. UN ويجب إنشاء المناطق وإدارتها، بالاسترشاد بالمبدأ الوقائي الذي ينبغي بموجبه كفالة المسؤولية البيئية عن إصلاح وتنظيف الموقع حيثما تكون الآثار البيئية غير واضحة.
    The market for environmental liability insurance is restricted, with only a few insurance companies currently offering limited coverage on restrictive terms and at high premiums. UN وإن سوق التأمين على المسؤولية البيئية مقيدة، حيث لا يوجد سوى قلة من شركات التأمين التي تعرض حاليا تغطية تأمينية محدودة بشروط تقييدية وأقساط مرتفعة.
    Another challenge is how to handle environmental liability tied to past pollution caused by enterprises identified for privatization. UN ويتمثل التحدي الآخر في كيفية التعامل مع المسؤولية البيئية المرتبطة بالتلوث السابق الذي تسببت فيه المؤسسات المدرجة في قائمة الخصخصة.
    The market for environmental liability insurance is restricted, with only a few insurance companies currently offering limited coverage on restrictive terms and at high premiums. UN وسوق التأمين على المسؤولية البيئية محدودة لأنه ليس هناك سوى بضع شركات تأمين تقدم حالياً غطاءً محدوداً بشروط تقييدية وأقساط عالية.
    Such an agenda must be intergovernmental and seek to balance economic growth with environmental responsibility. UN ويجب أن تكون مثل هذه الخطة خطة حكومية دولية، وتعمل على تحقيق نمو اقتصادي متوازن مع تحمل المسؤولية البيئية.
    The organization teaches and promotes environmental responsibility for a sustainable development model with a gender perspective. UN تقوم المنظمة بتعليم وتعزيز المسؤولية البيئية من أجل نموذج للتنمية المستدامة يشتمل على منظور جنساني.
    40. One delegation recalled that the discussions during the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) had demonstrated that environmental responsibility was not isolated or applied to individual groups but was a collective responsibility. UN ٤٠ - وأشار أحد الوفود الى أن المناقشات التي دارت أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد أظهرت أن المسؤولية البيئية ليست منفصلة أو تنطبق على مجموعات بعينها ولكنها مسؤولية جماعية.
    49. The Federal environmental responsibility Act, in force since July 2013, guarantees the human right to a healthy environment and provides for the creation of specialized district courts to hear cases dealing with such matters. UN 49- ويسهم قانون المسؤولية البيئية الاتحادي، النافذ منذ تموز/يوليه 2013، في كفالة حق الإنسان في بيئة صحية؛ إذ إنه ينص، ضمن أحكام أخرى، على إنشاء محاكم محلية متخصصة في قضايا البيئة.
    A number of projects focus on strengthening the competitiveness of micro, small and medium-sized enterprises and training in environmental responsibility and adaptation to climate change. UN ويركز عدد من المشاريع على تعزيز القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال الصغرى والصغيرة والمتوسطة، وتقديم التدريب في مجال المسؤولية البيئية والتكيف مع تغير المناخ.
    The two most reported on and highly rated were those designed to promote a precautionary approach to environmental challenges and greater environmental responsibility. UN أما المبدآن الأكثر تناولاً والأعلى درجة فهما المبدآن الراميان إلى تشجيع اتباع نهج تحوطي بشأن التحديات البيئية وزيادة المسؤولية البيئية.
    The ELA of Germany does not cover pure economic loss. UN ولا يغطي قانون المسؤولية البيئية الألماني الخسائر الاقتصادية المحضة.
    Good governance, with a clear articulation of the principles of environmental and social responsibility, are prerequisites for sustainable forest management. UN وحُسن الإدارة، مع الربط الواضح بين مبادئ المسؤولية البيئية والاجتماعية، هما شرطان مسبقان للإدارة المستدامة للغابات.
    It also recommended strengthening redundancy in building operations systems in order to ensure that Headquarters could continue to function during technical emergencies, and the use of advanced technologies to underline the environmentally responsible aspects of the project. UN ويوصي أيضا بتعزيز الدعم الإضافي في نظم تشغيل المبنى لضمان قدرة المقر على الاستمرار في العمل أثناء حالات الطوارئ التقنية، وباستخدام التكنولوجيات المتقدمة لإبراز الجوانب التي تعبر عن المسؤولية البيئية للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more