Those instruments incorporated the principle of strict liability and provided for an effective regime of compensation for all loss, including environmental damage. | UN | إذ أن تلك الصكوك تتضمن مبدأ المسؤولية المطلقة وتنص على نظام فعلي للتعويض عن جميع الخسائر، بما في ذلك الأضرار البيئية. |
Some delegations considered that the principle of strict liability should apply to States. | UN | واعتبر بعض الوفود أن مبدأ المسؤولية المطلقة ينبغي أن ينطبق على الدول. |
Her delegation likewise supported the imposition of strict liability on the operator. | UN | كما أعربت عن تأييد وفدها تحميل المشغل المسؤولية المطلقة. |
Another noticeable development was the emergence of large shippers with the power to force carriers to accept absolute liability. | UN | ومن التطورات الملحوظة ظهور الشاحنين الكبار ذوي القدرة على إجبار الناقلين على قبول المسؤولية المطلقة. |
Some delegations expressed their preference for absolute liability as the basis for restoration and compensation, with the possibility of establishing maximum limits. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تفضيله المسؤولية المطلقة كأساس للإصلاح والتعويض مع إمكانية تعيين حدود قصوى. |
The view was expressed that given the harsh burden of strict liability, this provision should be refined to cover only those cases in which the shipper failed to comply with mandatory regulations regarding marking or labelling. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه نظرا إلى عبء المسؤولية المطلقة القاسي، ينبغي تشذيب هذا الحكم بحيث لا يشمل إلا الحالات التي لا يمتثل فيها الشاحن للوائح الإلزامية فيما يتعلق بوضع علامة أو بطاقة. |
The liability of carriers was generally based on fault, not on strict liability. | UN | فمسؤولية الناقلين تستند عموما إلى الخطأ، وليس إلى المسؤولية المطلقة. |
The notion of unlimited strict liability, however, was said to be unusual in many legal systems. | UN | ولكن ذُكر أن مفهوم المسؤولية المطلقة غير المحددة غير مألوف في العديد من النظم القانونية. |
However, the view was also expressed that strict liability should be approached with caution. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أعرب عن رأي مفاده أن المسؤولية المطلقة ينبغي تناولها بحذر. |
Generally, liability was limited in cases of strict liability. | UN | وعلى وجه العموم، تكون المسؤولية محددة في حالات المسؤولية المطلقة. |
Although strict liability was well recognized in national legal systems, it could not be stated that it was well accepted or understood as a desirable policy in the context of transboundary harm and should be cautiously approached. | UN | ومع أن المسؤولية المطلقة مسلَّم بها تماماً في النظم القانونية الوطنية، فمن غير الممكن القول إنها تحظى بقدر كبير من القبول أو التفهم كسياسة مستصوبة في سياق الضرر العابر للحدود وينبغي معالجتها بحذر. |
Redress for discrimination in the workplace may now be sought regardless of strict liability. | UN | ويمكن اليوم التماس الجبر على التمييز في مكان العمل بغض النظر عن المسؤولية المطلقة. |
3. strict liability for failure to prevent corruption in relevant entities. | UN | 3- تحميل المسؤولية المطلقة عن عدم منع الفساد في الكيانات ذات الصلة. |
His Government would prefer that strict liability should be assigned to the operator, which would be in keeping with, international instruments in the area of civil liability and with the nature of hazardous activities. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تفضل أن تُحمَّل المسؤولية المطلقة للمشغل، وهذا من شأنه أن يكون متسقاً مع الصكوك الدولية في ميدان المسؤولية المدنية ومع طبيعة الأنشطة الخطرة. |
In the context of electronic signature and authentication methods, strict liability might impose an excessive burden on the certification services provider, which, in turn, might hinder the commercial viability of the industry at an early stage of its development. | UN | وفي سياق طرائق التوقيع والتوثيق الإلكترونية، قد تؤدي المسؤولية المطلقة إلى إلقاء عبء مفرط على عاتق مقدّم خدمات التصديق، مما من شأنه أيضا أن يعوق صلاحية الصناعة للاستمرار تجاريا في مرحلة مبكرة من مسار تطورها. |
111. The point was also made that since damage could not be physically traced back to the operator, any reliance on strict liability excluded a broader definition of environmental harm. | UN | 111 - وأثيرت أيضا النقطة المتمثلة في أنه وبسبب عدم القدرة على إسناد الضرر المادي للمشغل، فإن أي اعتماد على المسؤولية المطلقة يستبعد تعريفا واسعا للضرر البيئي. |
The view was expressed that if strict liability of the State was established as the overriding principle, States themselves could be left to develop formulas for the allocation of loss and mechanisms for funding. | UN | وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه إذا تم تقرر المسؤولية المطلقة للدولة كمبدأ مهيمن، فإنه يمكن أن يترك للدول نفسها وضع صيغ لتوزيع الخسارة وآليات للتمويل, |
He also agreed with the representative of the Czech Republic that harm caused by a diligent State would give rise to a regime of absolute liability. | UN | وأضاف أنه يتفـق أيضا مع ممثل الجمهورية التشيكية في أن الضرر الذي تسببه دولة معتنية يؤدي إلى نشوء نظام من المسؤولية المطلقة. |
They pointed out that to make the State bear absolute liability for harm caused by lawful actions, even if only residually for that not borne by the operator, would involve a significant development of international law which States might not be prepared to accept. | UN | وأشاروا إلى أن تحميل الدولة المسؤولية المطلقة عن الضرر الناجم عن أفعال مشروعة، حتى وإن كان ذلك مجرد استكمال للمسؤولية التي لا يتحملها المشغل، أمر ينطوي على تطوير ضخم للقانون الدولي قد لا تكون الدول على استعداد لقبوله. |
" The `polluter pays' principle as interpreted by this Court means that the absolute liability for harm to the environment extends not only to compensate the victims of pollution, but also the cost of restoring the environmental degradation. | UN | " وفسرت المحكمة مبدأ ' الملوث يدفع` بأنه يعني أن المسؤولية المطلقة عن الضرر الحاصل للبيئة تمتد لتشمل لا تعويض ضحايا التلوث فحسب، بل ولتغطي تكلفة إرجاع البيئة إلى ما كانت عليه قبل تدهورها. |
54. The principle of absolute liability for the damage caused by a " space object " on the surface of the Earth also applies to a " space object " . | UN | 54- ومبدأ المسؤولية المطلقة عن الضرر الذي يسببه " جسم فضائي " على سطح الأرض ينطبق أيضا على " الجسم الفضائي الجوي " . |