"المسؤولية عن كفالة" - Translation from Arabic to English

    • responsibility for ensuring
        
    • responsible for ensuring that
        
    • responsibility to ensure that
        
    • responsibility to ensure the
        
    • the responsibility to ensure
        
    • a responsibility to ensure
        
    • responsibility of ensuring
        
    We share the responsibility for ensuring success. UN إننا نتشاطر المسؤولية عن كفالة إحراز النجاح.
    The primary responsibility for ensuring freedom of movement for UNIFIL personnel in the area of operations lies with the Lebanese authorities. UN وتقع المسؤولية عن كفالة حرية التنقل لأفراد اليونيفيل في منطقة العمليات في المقام الأول على عاتق السلطات اللبنانية.
    Primary responsibility for ensuring the freedom of movement of UNIFIL personnel in the area of operations lies with the Lebanese authorities. UN وتقع المسؤولية عن كفالة حرية التنقل لأفراد القوة في منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية في المقام الأول.
    With regard to the enforcement of compulsory basic education, mothers and fathers were equally responsible for ensuring that their children attended primary school. UN وفيما يتعلق بتنفيذ التعليم الأساسي الإلزامي، قالت إن الأمهات والآباء على السواء يتحملون المسؤولية عن كفالة دوام أولادهم على المدرسة الابتدائية.
    All States have a responsibility to ensure that we live in a world that is free from nuclear weapons. UN وعلى الدول كافة المسؤولية عن كفالة أن نعيش في عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    For its part, the Government has the responsibility to ensure the delivery of social services to the population as State authority is restored. UN وتتحمل الحكومة، من جانبها، المسؤولية عن كفالة تقديم الخدمات الاجتماعية للسكان حين تُستعاد سلطة الدولة.
    Governments have the responsibility to ensure health and support for everyone, regardless of their membership in any group or population. UN تتحمل الحكومات المسؤولية عن كفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية والدعم، بغض النظر عن الانتماء لأي فئة أو جماعة سكانية.
    The Government of Malta has taken the responsibility of ensuring that the country invests in women's education at every level including tertiary education. UN وتتولى حكومة مالطة المسؤولية عن كفالة أن يستثمر البلد في تعليم المرأة على كل مستوى بما في ذلك التعليم الجامعي.
    The primary responsibility for ensuring freedom of movement to UNIFIL personnel in the area of operations lies with the Lebanese authorities. UN وتقع المسؤولية عن كفالة حرية التنقل لأفراد القوة في منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية في المقام الأول.
    We all share the responsibility for ensuring a sound financial and administrative basis for peace operations. UN ونشترك جميعا في تحمل المسؤولية عن كفالة توفر قاعدة إدارية ومالية سليمة لعمليات السلام.
    The primary responsibility for ensuring freedom of movement to UNIFIL personnel in the area of operations lies with the Lebanese authorities. UN وتقع المسؤولية عن كفالة حرية التنقل لأفراد اليونيفيل منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية في المقام الأول.
    It is these States that bear the responsibility for ensuring the civil, political, economic, social and cultural rights of our fellow Russians. UN وعلى هذه الدول بالتحديد تقع المسؤولية عن كفالة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لاخوتنا الروس.
    The Rule of Law Coordinator, as head of the Office, will have the responsibility for ensuring a coherent approach on the part of the Mission components addressing rule-of-law issues and will serve as a liaison with United Nations Headquarters. UN وسيتولى منسق شؤون سيادة القانون، بصفته رئيسا للمكتب، المسؤولية عن كفالة اتباع عناصر البعثة المعنية بمسائل سيادة القانون لنهج متسق، وسيعمل كجهة اتصال مع مقر الأمم المتحدة.
    Until a just and durable solution was found to the Palestinian issue, the international community shared responsibility for ensuring that UNRWA's programmes were adequately funded. UN وإلى أن يجري التوصل إلى حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية، يتقاسم المجتمع الدولي المسؤولية عن كفالة حصول برامج الأونروا على التمويل الكافي.
    That said, Kazakhstan is fully aware of its share of responsibility for ensuring a global energy balance and security. UN وإذ قلنا ذلك، نقول إن كازاخستان على وعي تام بقسطها من المسؤولية عن كفالة التوازن والأمن في مجال الطاقة على الصعيد العالمي.
    The family of nations was responsible for ensuring that children across the globe were given the opportunities to fulfil their potential. UN وتتحمل أسرة الأمم المسؤولية عن كفالة إتاحة الفرص للأطفال في جميع أنحاء العالم لتحقيق إمكاناتهم.
    Senior managers and the programme advisory groups are responsible for ensuring that there is clear programmatic alignment to planned results and outputs. UN ويتحمل كبار المديرين والمجموعات الاستشارية البرنامجية المسؤولية عن كفالة وجود مواءمة برامجية واضحة مع النتائج والنواتج المتوخاة.
    She or he is ultimately responsible for ensuring that the Office meets high professional standards in the implementation of its workplan and the corporate evaluation plan. UN وتقع على عاتقه، في نهاية المطاف، المسؤولية عن كفالة التزام المكتب بمعايير مهنية عالية عند تنفيذ خطة العمل وخطة التقييم المؤسسية.
    The Department is given the responsibility to ensure that no child under the age of 17 years is exposed to any form of physical or moral danger. UN وأُسندت إلى الإدارة المسؤولية عن كفالة عدم تعرض أي طفل دون سن السابعة عشرة لأي شكل من أشكال الخطر البدني أو المعنوي.
    Prison administrations have a responsibility to ensure that they prevent the development of sub-groups that discriminate against minorities, both within their staff and within the prison population. UN وتتحمل إدارات السجون المسؤولية عن كفالة منع نشوء جماعات فرعية تميز ضد الأقليات، سواء في صفوف موظفيها أو من بين السجناء.
    Ultimately, the Government has a responsibility to ensure the broadest possible support for reforms by reaching out to all political forces, including those not represented in Parliament. UN ففي نهاية المطاف، تتحمل الحكومة المسؤولية عن كفالة تقديم الدعم على أوسع نطاق ممكن للإصلاحات عن طريق التواصل مع جميع القوى السياسية، بما فيها القوى غير الممثلة في البرلمان.
    The international community bears the responsibility of ensuring that any political progress in Palestine should be coupled with a change for the better in the lives of ordinary Palestinians. UN ويتحمل المجتمع الدولي المسؤولية عن كفالة أن يرافق إحراز أي تقدم سياسي تغيير إلى الأفضل في حياة الفلسطينيين العاديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more