"المسؤولية في هذا" - Translation from Arabic to English

    • responsibility in this
        
    • responsibility in that
        
    • responsibility in the
        
    • some responsibility for this
        
    • the responsibility is
        
    But the United Nations does not bear sole responsibility in this respect; the Member States and Governments do as well. UN ولكن الأمم المتحدة لا تتحمل بمفردها المسؤولية في هذا الصدد؛ بل إن الدول الأعضاء والحكومات تتحمل المسؤولية أيضا.
    We all know that this happens, and I believe that we all must assume some responsibility in this regard. UN إننا جميعا نعرف أن هذا يحدث، وأعتقد أننا يجب أن نتحمل جميعا بعض المسؤولية في هذا الشأن.
    We are ready to assume our part of responsibility in this endeavour. UN ونحن مستعدون لتحمل نصيبنا من المسؤولية في هذا المسعى.
    Iran will not hesitate to shoulder its share of responsibility in that respect. UN ولن تتردد إيران في الاضطلاع بنصيبها من المسؤولية في هذا الصدد.
    Pakistan is aware of the need for restraint and responsibility in the production and trade of all armaments, conventional and non-conventional. UN إن باكستان تعي ضرورة تقييد إنتاج جميع اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية والاتجار بها، وضرورة تحديد المسؤولية في هذا المجال.
    Public authorities, private companies, universities and research laboratories have a responsibility in this domain. UN وتقع المسؤولية في هذا الميدان على السلطات العامة والشركات الخاصة والجامعات ومختبرات البحوث.
    Therefore, the Special Rapporteur would strongly recommend the establishment of a focal point to take responsibility in this regard; UN وبالتالي، فالمقررة الخاصة توصي بشدة بإقامة مركز تنسيق لتولي المسؤولية في هذا الصدد؛
    While noting that responsibility in this area rests entirely with States, the meeting acknowledged the important contribution of IAEA in assisting States in meeting appropriate safety and security standards. UN لاحَظ الاجتماع أن المسؤولية في هذا الإطار تقع كلية على الدول، لكنه سلّم بقيمة إسهام الوكالة الهام في مساعدة الدول على الوفاء بمعايير السلامة والأمن اللازمة.
    The Department of Humanitarian Affairs bears a great deal of responsibility in this respect. UN وإدارة الشؤون اﻹنسانية تتحمل قدرا كبيرا من المسؤولية في هذا الصدد.
    We see the prospects for peace-keeping activities by the CSCE in its area of responsibility as a step in the right direction: that of taking over responsibility in this field from the over-stretched United Nations. UN إننا ننظر الى إمكانيات اضطلاع المؤتمر بأنشطة لحفظ السلم في دائرة مسؤوليته على أنها خطوة في الاتجاه الصحيح: أي تحمله المسؤولية في هذا الميدان بدلا من اﻷمم المتحدة المثقلة بأعباء تفوق طاقتها.
    Maybe I shouldn't have thrown the grenade, but you have some responsibility in this. Open Subtitles حسنا، ربما لم يجب علي ان القي القنبلة لكنك تتحملين جزء من المسؤولية في هذا
    It should be noted that, to date, the Organization's experience in attempting to persuade individual Member States to accept responsibility in this regard has not been positive.As the Board acknowledges, ultimately the success of this depends largely on the goodwill of the Member States concerned. UN ويجدر بالملاحظة أن تجربة المنظمة حتى اﻵن في محاولة إقناع فرادى الدول اﻷعضاء بقبول المسؤولية في هذا الشأن لم تكن إيجابية. ووفقا لما سلم به المجلس فإن نجاح ذلك في نهاية اﻷمر يتوقف إلى حد كبير على توفر الاستعداد لدى الدول اﻷعضاء المعنية.
    UNDP recently transferred responsibility in this area from its Division for Global and Interregional Programmes to the Management Development and Governance Division. UN ومؤخرا، نقل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المسؤولية في هذا المجال من شعبة البرامج العالمية واﻷقاليمية الى شعبة تنمية التنظيم وأساليب الحكم.
    The responsibility in this type of relationship is based on both lex specialis of internally adopted rules and general treaty law. UN وتستند المسؤولية في هذا النوع من العلاقة إلى كل من قواعد التخصيص المدرجة في القواعد المعتمدة داخليا والقانون التعاهدي العام.
    Yet for too long, many have taken the easy path of relegating all responsibility in this regard to the nuclear-weapon States. UN إلا أن كثيرين سلكوا مدة أطول مما ينبغي السبيل السهل المتمثل في إلقاء كل المسؤولية في هذا الصدد على الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    For too long, many have taken the easy path of relegating all responsibility in this regard to the nuclear-weapons States. UN ولقد سلك كثيرون لفترة طويلة جداً السبيل السهل المتمثل في إلقاء كامل المسؤولية في هذا الصدد على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Romania recognizes the United Nations role as an instrument of global cooperation in the pursuit of common objectives and remains committed to fulfilling its share of responsibility in this endeavour. UN وتسلم رومانيا بدور الأمم المتحدة كأداة للتعاون العالمي في السعي إلى تحقيق أهداف مشتركة وما زالت ملتزمة بالوفاء بحصتها من المسؤولية في هذا المسعى.
    It was clear that responsibility in that area lay with the host countries. UN وقال إن من الواضح أن المسؤولية في هذا المجال إنما تقع على عاتق البلدان المضيفة.
    While many statements had been made in the United Nations and elsewhere about the need to combat Islamophobia, Muslim States and societies also had a responsibility in that regard. UN وفي حين أنه جرى الإدلاء بالكثير من البيانات في الأمم المتحدة وفي أماكن أخرى بشأن الحاجة إلى مكافحة معاداة الإسلام فيقع على الدول والمجتمعات الإسلامية أيضاً المسؤولية في هذا الخصوص.
    She would like to hear how many of the Ministry's staff members were experts in gender equality and women's human rights and had responsibility in that area, especially in relation to the Convention. UN وسألت عن عدد موظفي الوزارة المختصين بالمساواة بين الجنسين والحقوق الإنسانية للمرأة الذين يتولون المسؤولية في هذا المجال، خصوصاً فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Therefore, the Tribunal observes that government policies and their shortcomings significantly contributed to the crisis and the emergency and while exogenous factors did fuel additional difficulties they do not exempt the Respondent from its responsibility in the matter. UN وبناء على ذلك، تلاحظ المحكمة أن سياسات الحكومة وأوجه القصور التي اتسمت بها أسهمت إلى حد كبير في قيام الأزمة ونشوء حالة الطوارئ، وفيما زادت العوامل الخارجية فعلا من حدة المشاكل، فهي لا تعفي المدعى عليه من تحمل المسؤولية في هذا الصدد.
    Insofar as the formulation of standards is concerned, the responsibility is with the Information Technology Services Division UN :: فيما يتعلق بوضع المعايير، تقع المسؤولية في هذا الصدد على عاتق شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more