Schools share this responsibility with parents and other institutions. | UN | وتتقاسم المدرسة هذه المسؤولية مع الآباء والمؤسسات الأخرى. |
As a result, it requires men to share the responsibility with women as well. | UN | ونتيجة لهذا، فإنها تطلب من الرجل تقاسم المسؤولية مع المرأة أيضاً. |
Rather, it is essentially a shared responsibility with Member States, who must also be called upon to make more informed and clear decisions. | UN | بل إنه من الضروري تقاسم المسؤولية مع الدول الأعضاء، التي ستدعى بدورها إلى اتخاذ قرارات أكثر استنارة ووضوحاً. |
Neglect by the courts of this responsibility is incompatible with the principle of the rule of law, which must always be taken to include respect for international human rights obligations. | UN | ويتناقض إغفال المحاكم لهذه المسؤولية مع مبدأ سيادة القانون الذي يجب أن يفهم منه دائما أنه يشمل احترام الالتزامات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان. |
The reforms currently being introduced tend to engage men in care activities to some extent (less than 50%); but they also aim to make it easier for women to continue to bear the most of the responsibility while maintaining their participation in work outside the home, insofar as they can make the two compatible. | UN | أما الإصلاحات الجاري تقديمها حالياً، فإنها تميل إلى إشراك الرجل في أنشطة الرعاية إلى حد ما (أقل من 50 في المائة)؛ لكنها ترمي أيضاً إلى أن تجعل من الأيسر على المرأة الاستمرار في تحمّل معظم المسؤولية مع مواصلة مشاركتها في العمل خارج البيت، إلى الحد الذي تستطيع فيه التوفيق بين الاثنين. |
This should be combined with the education of young men to respect women’s self-determination and to share responsibility with women in matters of sexuality and reproduction. | UN | وينبغي أن يقترن ذلك بتثقيف الشباب على احترام حق المرأة في تقرير المصير وتقاسم المسؤولية مع النساء في المسائل المتصلة بالنوازع الجنسية واﻹنجاب. |
Family planning and population policies have had an effect on discrimination against women by encouraging men to use contraceptive measures in order to share the responsibility with women. | UN | ولسياسات تنظيم اﻷسرة والسكان أثر على التمييز ضد المرأة عن طريق تشجيع الرجل على استخدام تدابير منع الحمل من أجل المشاركة في المسؤولية مع المرأة. |
School shares this responsibility with the family and other institutions. | UN | وتتقاسم المدرسة هذه المسؤولية مع الآباء والمؤسسات الأخرى. |
But we should not shy away from sharing that responsibility with all those who can assist us, with those who have the capacity to help promote and implement our goals. | UN | ولكن لا يجوز لنا أن نعزف عن تشاطر تلك المسؤولية مع كل من بإمكانهم أن يساعدونا، ومن لديهم القدرة على مد يد العون في تعزيز أهدافنا وتنفيذها. |
Delegations must share responsibility with the Chairman both for careful preparation of sessions and for ensuring an interactive exchange of information. | UN | وطالب بأن تتقاسم الوفود المسؤولية مع الرئيس لإعداد الدورات بعناية ولكفالة تبادل المعلومات. |
Young men are often not educated to respect women's self-determination and to share responsibility with women in matters of sexuality and reproduction. | UN | وكثيرا ما لا يتعلم الشبان احترام حق المرأة في تقرير المصير واقتسام المسؤولية مع المرأة في أمور الحياة الجنسية واﻹنجاب. |
Young men are often not educated to respect women's self-determination and to share responsibility with women in matters of sexuality and reproduction. | UN | وكثيرا ما لا يتعلم الشبان احترام حق المرأة في تقرير المصير واقتسام المسؤولية مع المرأة في أمور الحياة الجنسية واﻹنجاب. |
Many of the managerial reform efforts were aimed at aligning responsibility with accountability, an area where the Organization had not excelled in the past. | UN | وترمي العديد من جهود اﻹصلاح الاداري إلى أن تتمشى المسؤولية مع المساءلة، وهو مجال لم تحقق فيه المنظمة نتائج جيدة في الماضي. |
At the same time, as agreed in the Monterrey Consensus, creditors share responsibility with the sovereign debtor to prevent and resolve debt crises, including providing debt relief where appropriate. | UN | وفي الوقت نفسه، وعلى النحو المتفق عليه في توافق آراء مونتيري، يشترك الدائنون في المسؤولية مع المدينين السياديين عن منع أزمات الديون وحلها، بما في ذلك عن تخفيف عبء الديون عند الاقتضاء. |
The State, sharing responsibility with families and with society, considers education at all levels to be an inalienable and vitally important function and a way to achieve scientific, humanistic and technological knowledge in order to realize national goals. | UN | وتتولاه الدولة بجميع مراحله وأنماطه، مُتقاسمةً المسؤولية مع الأسرة والمجتمع، كمهمة مُلزمة وذات أهمية قصوى، بوصفه أداة المعرفة العلمية والإنسانية والتكنولوجية التي تُعينها على تحقيق أهدافها الخاصة. |
This should be combined with the education of young men to respect women's self-determination and to share responsibility with women in matters of health, sexuality and reproduction. | UN | وينبغي أن يتواكب ذلك مع تعليم الشبان لاحترام حق النساء في تقرير مصيرهن، وتقاسم المسؤولية مع النساء في المسائل المتعلقة بالصحة والحياة الجنسية، والإنجاب. |
At the evaluation and selection stages, managers in the field have been given a greater role in selecting candidates and now share responsibility with the Department for screening, conducting competency-based interviews and recommending the best candidates for posts. | UN | وفي مرحلتي التقييم والانتقاء، أُسند إلى المدراء في الميدان دور أكبر في انتقاء المرشحين والمشاطرة في المسؤولية مع إدارة عمليات حفظ السلام. |
These forces acted with almost complete autonomy in their respective areas. They also share responsibility with the special forces described above. | UN | وهذه القوات كانت تعمل بما يكاد يصل إلى استقلالية كاملة كل في منطقتها وهي تشارك كذلك في المسؤولية مع القوات الخاصة الموصوفة أعلاه. |
Neglect by the courts of this responsibility is incompatible with the principle of the rule of law, which must always be taken to include respect for international human rights obligations. | UN | ويتناقض إغفال المحاكم لهذه المسؤولية مع مبدأ سيادة القانون الذي يجب أن يفهم منه دائما أنه يشمل احترام الالتزامات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان. |
Neglect by the courts of this responsibility is incompatible with the principle of the rule of law, which must always be taken to include respect for international human rights obligations. | UN | ويتناقض إغفال المحاكم لهذه المسؤولية مع مبدأ سيادة القانون الذي يجب أن يفهم منه دائما أنه يشمل احترام الالتزامات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان. |
Neglect by the courts of this responsibility is incompatible with the principle of the rule of law, which must always be taken to include respect for international human rights obligations. | UN | ويتناقض إغفال المحاكم لهذه المسؤولية مع مبدأ سيادة القانون الذي يجب أن يفهم منه دائما أنه يشمل احترام الالتزامات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان. |
The practice of stewardship includes examining and improving health system performance in safeguarding the public health sector for all citizens, setting priorities and clear directions based on evidence and an agreed set of values, providing leadership and taking responsibility while encouraging joint action by a wide number of partners and collaborators to contribute to the purpose of the whole health system, and thus to national health policy. | UN | وممارسة الدور الإشرافي تشمل دراسة وتحسين أداء النظام الصحي في كفالة جعل القطاع الصحي العام في خدمة جميع المواطنين، ووضع أولويات واتجاهات واضحة تستند إلى الأدلة ومجموعة متفق عليها من القيم، فتوفّر القيادة وترتب المسؤولية مع تشجيعها العمل المشترك من جانب عدد كبير من الشركاء والمتعاونين للإسهام في تحقيق أغراض النظام الصحي بكامله - وبالتالي في السياسة الصحية الوطنية. |
The Commission on Population and Development has repeatedly recognized the responsibility of States to provide young people with comprehensive sexuality education, including on sexual and reproductive health, gender equality and how to deal positively and responsibly with their sexuality. | UN | وقد أقرت لجنة السكان والتنمية مرارا بمسؤولية الدول عن توفير التثقيف الجنسي الشامل للشباب، بما في ذلك ما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، والمساواة بين الجنسين، وكيفية التعامل بصورة إيجابية وبروح من المسؤولية مع حياتهم الجنسية. |