"المسؤولين الأمنيين" - Translation from Arabic to English

    • security officials
        
    • security officers
        
    • security professionals
        
    The former senior security officials of Lebanon were their appointees. UN وهي التي عينت كبار المسؤولين الأمنيين السابقين في لبنان.
    It maintains that it is not State policy to allow impunity and that action has been taken against a number of security officials in torture cases. UN وتدعي أن سياسة الدولة لا تسمح بالإفلات من العقاب وأن عدداً من المسؤولين الأمنيين قد اتُخذت ضدهم إجراءات في حالات تتعلق بممارسة التعذيب.
    Along with security officials from many States, the Team has noted that Al-Qaida leaders appear to be trying to bring new, as yet unconnected cells under their strategic control. UN ولاحظ الفريق، إلى جانب المسؤولين الأمنيين من عدة دول، أن زعماء القاعدة يحاولون فيما يبدو أن يستدرجوا تحت سيطرتهم الاستراتيجية خلايا جديدة ليست بعد متصلة بهم.
    Actions have been taken against a number of security officials in this regard. UN وقد اتخذت إجراءات ضد عدد من المسؤولين الأمنيين في هذا الصدد.
    The Directorate's personnel would certainly have to have the necessary expertise for reviewing the recommendations made by security officers in the field, who would themselves enjoy the support of the relevant host-country authorities. UN ومعلوم أن موظفي المديرية ينبغي أن يخولوا الصلاحيات اللازمة للنظر في توصيات المسؤولين الأمنيين في الميدان الذين يستفيدون أنفسهم من دعم السلطات المختصة في البلدان المضيفة.
    Some high-ranking security officials suspected of acts of torture continue to advance in the ranks. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال بعض المسؤولين الأمنيين رفيعي المستوى، المُُشتبه في ارتكابهم أعمال تعذيب، يحصلون على ترقيات.
    I met with all the top Palestinian security officials, all of them, once a month, to coordinate intelligence. Open Subtitles التقيت بكل اعلى المسؤولين الأمنيين الفلسطينيين جميعهم، مرة واحدة كل شهر، لتنسيق الاستخباراتي
    However, on several occasions the peace was broken by violence and security officials resorting to excessive force. UN 13- ومع ذلك، تقطع حبل السلام في عدة مناسبات بسبب العنف ولجوء المسؤولين الأمنيين إلى القوة المفرطة.
    Moreover, the free exercise of the right to peaceful assembly was severely undermined by unwarranted disruptions and the use of excessive force by security officials. UN وعلاوة على ذلك، أدت أشكال التعطيل غير المبررة وإفراط المسؤولين الأمنيين في استخدام القوة إلى تقويض حرية ممارسة الحق في التجمع السلمي تقويضاً شديداً.
    The Force Commander took up the matter with the Commander of the Lebanese Armed Forces, General Jean Kahwaji, and other senior security officials. UN وناقش قائد قوة اليونيفيل هذه المسألة مع العماد جان قهوجي، القائد العام للقوات المسلحة اللبنانية، وغيره من كبار المسؤولين الأمنيين.
    105. The Court is included in the United Nations security and safety arrangements in all areas of the operations of the Court and has liaised closely with the United Nations security officials in each of these locations. UN 105 - وتشارك المحكمة في ترتيبات الأمن والسلامة التي تتخذها الأمم المتحدة في جميع المناطق التي تعمل فيها المحكمة، وظلت على اتصال وثيق مع المسؤولين الأمنيين للأمم المتحدة في كل من هذه المواقع.
    On 13 August, the former Chair of the Election Commission, Fazel Ahmad Manawi, stated in the media his belief that security officials were being unrealistic and had exaggerated preparedness for elections. UN وفي 13 آب/أغسطس، أعلن رئيس اللجنة الانتخابية السابق، فاضل أحمد مناوي، في وسائط الإعلام عن اعتقاده بأن المسؤولين الأمنيين ليسواغير واقعيين، وأنهم قد بيبالغوان في درجة الاستعداد للانتخابات.
    Immediately after the election of Abdiweli Mohamed Ali Gaas, the Group received open cooperation from the authorities during visits where a number of top security officials were made available to respond to specific requests. UN ومباشرة بعد انتخاب عبد الولي محمد علي غاس، تلقى الفريق تعاونا صريحا من جانب السلطات خلال الزيارات التي كان فيها عدد من كبار المسؤولين الأمنيين متاحين للاستجابة لطلبات معينة.
    53. Information available to the Panel indicates that, during the conflict, Qadhafi security officials may have tried several times to secure arms deals from brokers and producers with which the Government had previous business. UN 53 - تشير المعلومات المتاحة للفريق إلى أن المسؤولين الأمنيين التابعين للقذافي ربما حاولوا عدة مرات خلال الصراع الحصول على صفقات أسلحة من سماسرة ومنتجين كانت الحكومة تتعامل معهم في السابق.
    65. The commission received frequent accounts of security officials threatening men with the rape of female relatives. UN 65- وتلقت اللجنة الكثير من الروايات التي تفيد بأن المسؤولين الأمنيين هددوا الرجال باغتصاب قريبات لهم.
    Furthermore, Government security officials were reported to often fail to comply with prosecutorial and/or judicial decisions. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن المسؤولين الأمنيين الحكوميين لا يمتثلون في كثير من الأحيان لقرارات النيابة و/أو القضاء.
    Notwithstanding those incidents, Lebanese authorities deemed that cooperation on camp security with Palestinian security officials in the camps continued to be satisfactory. UN وبالرغم من تلك الحوادث، اعتبرت السلطات اللبنانية أن التعاون مع المسؤولين الأمنيين الفلسطينيين في المخيمات بشأن كفالة أمن المخيمات لا يزال مرضيا.
    At other field locations, the Chief Security Adviser chairs the Security Cells comprising single-agency security officials at those field locations. UN وفي المواقع الميدانية الأخرى، يرأس كبير مستشاري شؤون الأمن الخلايا الأمنية المؤلفة من المسؤولين الأمنيين التابعين لوكالة واحدة في تلك المواقع الميدانية.
    In particular, ISAF is pleased with the progress that has been achieved in co-operation with Afghan security officials and in the promotion of better co-ordination between the various Afghan security services. UN والقوة الدولية مسرورة على الخصوص بالتقدم الذي تحقق في التعاون مع المسؤولين الأمنيين الأفغانيين وفي تعزيز التنسيق بين مختلف دوائر الأمن الأفغانية.
    With the aim to timely detect and prevent any acts of terrorism or sabotage against the strategically important objects across the territory of Georgia which are protected by the Special State Protection Service of Georgia, the special contingent within the operational sub-unit has been put on maximum alert and has intensified its meetings with the operational security officers. UN ووُضعت الوحدة الخاصة التي تندرج ضمن الوحدة التنفيذية الفرعية في حالة تأهب قصوى وتم تكثيف اجتماعاتها مع المسؤولين الأمنيين التنفيذيين للتبكير بكشف أي أعمال إرهابية أو تخريبية تستهدف ممتلكات ذات أهمية استراتيجية في إقليم جورجيا تحظى بحماية إدارة حماية الدولة الخاصة ومنع وقوعها.
    Many of the comments and proposals made during its meetings are incorporated in the present report, but the engagement with the Team by these security professionals shows that they regard the sanctions regime as an important weapon in combating Al-Qaida-related terrorism and as being relevant to their own national efforts to deal with the threat. E. Cooperation with the Counter-Terrorism Committee and UN وقد أُدرج في هذا التقرير كثير من التعليقات والاقتراحات المقدمة في اجتماعات المؤتمر، غير أن تفاعل هؤلاء المسؤولين الأمنيين مع الفريق يدل على أنهم يعتبرون نظام الجزاءات سلاحا هاما في مكافحة الإرهاب المرتبط بتنظيم القاعدة وجزءا من جهودهم الوطنية المبذولة من أجل التصدي للتهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more