"المسؤولين المعنيين في" - Translation from Arabic to English

    • relevant officials in
        
    • relevant officials of the
        
    • relevant officials from
        
    • concerned officials at
        
    • concerned officials in
        
    • relevant officials on
        
    :: Enabling direct lines of communication among relevant officials in different countries UN :: تمكين خطوط اتصال مباشرة بين المسؤولين المعنيين في مختلف البلدان؛
    The Lao PDR will, however, continue its efforts in this regard to educate and inform the relevant officials in the judiciary, the military and the law enforcement agencies about the Rome Statute and its principles. UN على أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ستواصل جهودها في هذا المجال لتثقيف وإطلاع المسؤولين المعنيين في السلطة القضائية والجيش ووكالات إنفاذ القانون وإطلاعهم على نظام روما الأساسي ومبادئه.
    The Special Rapporteur hopes that the Government will soon provide the opportunity to discuss these initiatives in more depth through face-to-face meetings with relevant officials in Myanmar. UN وهو يأمل أن تتيح له الحكومة الفرصة قريبا لمناقشة هذه المبادرات على نحو أكثر عمقا من خلال اجتماعات تعقد وجها لوجه مع المسؤولين المعنيين في ميانمار.
    Meetings with relevant officials of the Government of Lebanon UN :: عقد اجتماعات مع المسؤولين المعنيين في حكومة لبنان
    It has also initiated closer cooperation with relevant officials of the European Union and the International Air Transport Association. UN وشرع الفريق أيضاً في التعاون على نحو أوثق مع المسؤولين المعنيين في الاتحاد الأوروبي واتحاد النقل الجوي الدولي.
    In the hope that the Government of Eritrea would seize the opportunity to engage in a fresh and constructive dialogue on human rights issues brought to the fore by an array of stakeholders, the Special Rapporteur requested to visit Eritrea for consultations with relevant officials from the Government as well as a range of actors. UN وعلى أمل أن تغتنم حكومة إريتريا الفرصة للانخراط في حوار جديد وبنّاء بشأن قضايا حقوق الإنسان التي سلطت الضوء عليها طائفة من أصحاب المصلحة، طلبت المقررة الخاصة زيارة إريتريا بهدف إجراء مشاورات مع المسؤولين المعنيين في الحكومة، ومع طائفة من الجهات الفاعلة.
    Several meetings were held with concerned officials at the Ministry of Interior, including officials in charge of prisons, on legislation on the rules and regulations governing prisons. UN عقدت عدة اجتماعات مع المسؤولين المعنيين في وزارة الداخلية، ومن بينهم الموظفون المسؤولون عن السجون، بشأن التشريع الخاص بالقواعد واﻷنظمة التي تخضع لها السجون.
    Those guidelines had now been disseminated to concerned officials in other countries, including at the provincial level. UN وتم إرسال تلك المبادئ التوجيهية إلى المسؤولين المعنيين في البلدان الأخرى، بما في ذلك على المستوى الأقاليمي.
    During this visit the Special Rapporteur also met with relevant officials in the Government of Sweden and civil society to understand the housing and homelessness situation in Sweden. UN وخلال هذه الزيارة، التقى المقرر الخاص أيضاً المسؤولين المعنيين في حكومة السويد وفي المجتمع المدني من أجل الوقوف على حالة السكن والتشرد في السويد.
    The Islamic Republic of Iran still emphasizes the continuation of bilateral negotiations with the relevant officials in the United Arab Emirates with a view to removing any misunderstanding between the two countries with regard to the implementation of the 1971 memorandum of understanding between Iran and Sharja. UN ولا تزال جمهورية إيران الإسلامية تؤكد على مواصلة المفاوضات الثنائية مع المسؤولين المعنيين في الإمارات العربية المتحدة بغية إزالة أي سوء فهم بين البلدين بشأن تنفيذ مذكرة تفاهم عام 1971 بين إيران والشارقة.
    63. The Mechanism has also sought to promote communication and cooperation with the Governments of the affected States and to keep relevant officials in those States updated on the transition of responsibilities from the Tribunals to the Mechanism and the activities of the Mechanism. UN 63 - وتسعى الآلية أيضا إلى تعزيز التواصل والتعاون مع حكومات الدول المتضررة، وإبقاء المسؤولين المعنيين في تلك الدول على اطلاع على عملية انتقال المسؤوليات من المحكمتين إلى الآلية وعلى أنشطة الآلية.
    57. The Mechanism has also sought to promote communication and cooperation with the Governments of the affected States and to keep relevant officials in those States updated on the transition of responsibilities from the Tribunals to the Mechanism and the activities of the Mechanism. UN 57 - وتسعى الآلية أيضا إلى تعزيز التواصل والتعاون مع حكومات الدول المتضررة، وإبقاء المسؤولين المعنيين في تلك الدول على اطلاع على عملية انتقال المسؤوليات من المحكمتين إلى الآلية وعلى أنشطة الآلية.
    62. The Mechanism has also sought to promote communication and cooperation with the Governments of the affected States and to keep relevant officials in those States updated on the transition of responsibilities from the Tribunals to the Mechanism. UN 62 - وسعت اللجنة أيضا إلى تعزيز التواصل والتعاون مع حكومات الدول المتأثرة، وإبقاء المسؤولين المعنيين في تلك الدول على اطلاع بعملية انتقال المسؤوليات من المحكمتين إلى الآلية.
    - The Law on Suppression of Human Trafficking and Sexual Exploitation was disseminated to relevant officials in 17 provinces with over 935 participants. UN - تم نشر قانون قمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي على جميع المسؤولين المعنيين في 17 مقاطعة بمشاركة ما يربو على 935 شخصا.
    45. At the same time, the Government of the Sudan should ensure that the police and other relevant officials in Darfur fulfil their primary responsibility to protect civilians and that police and other officials who fail to do so are appropriately disciplined. UN 45 - وفي نفس الوقت، ينبغي لحكومة السودان أن تكفل اضطلاع أفراد الشرطة وسائر المسؤولين المعنيين في دارفور بمسؤولياتهم الرئيسية التي تقضي بحماية المدنيين وأن توقع العقاب المناسب بأفراد الشرطة وسائر المسؤولين الذين لا يقومون بذلك.
    (ii) Increased number of States members of the African Union or relevant officials of the African Union Commission expressing satisfaction with the support provided in the servicing of the intergovernmental process, including the quality of reports and the implementation of resulting recommendations UN ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي أو المسؤولين المعنيين في مفوضية الاتحاد الأفريقي الذين يبدون رضاهم عن الدعم المقدم في تقديم الخدمات إلى العملية الحكومية الدولية، بما في ذلك نوعية التقارير وتنفيذ التوصيات المنبثقة عنها
    In addition, the Department of Management and the Department of Safety and Security requested a meeting with relevant officials of the host country and the host city to discuss this request. UN وبالإضافة إلى ذلك طلبت إدارة الشؤون الإدارية وإدارة شؤون السلامة والأمن عقد اجتماع مع المسؤولين المعنيين في البلد المضيف والمدينة المضيفة لمناقشة هذا الطلب.
    The Islamic Republic of Iran stands ready to continue its bilateral talks with relevant officials of the United Arab Emirates with a view to removing any misunderstanding that may exist in this regard. UN إن جمهورية إيران الإسلامية على استعداد لمواصلة محادثاتها الثنائية مع المسؤولين المعنيين في دولة الإمارات العربية المتحدة بهدف إزالة أي سوء فهم قد يكون موجودا في هذا الصدد.
    6. The Special Rapporteur on Eritrea stated that a reply to her request to visit Eritrea for consultations with relevant officials from the Government and other actors remained pending. UN 6- صرحت المقررة الخاصة بأنها لم تتلق أي رد على طلبها زيارة إريتريا بهدف إجراء مشاورات مع المسؤولين المعنيين في الحكومة ومع طائفة من الجهات الفاعلة().
    10. The Committee, assisted by the Executive Directorate, will invite relevant officials from Member States and relevant international, regional and subregional organizations, to address the Committee on thematic or regional issues relating to the implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). UN 10 - وستدعو اللجنة، بمساعدة من المديرية التنفيذية، المسؤولين المعنيين في الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة إلى مخاطبة اللجنة بشأن القضايا المواضيعية أو الإقليمية المتعلقة بتنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005).
    Several meetings have been held with concerned officials at the Ministry of Interior, including officials in charge of prisons and legislation, on the rules and regulations governing prisons. UN ٦١- قواعد السجون: عُقدت بضعة اجتماعات مع المسؤولين المعنيين في وزارة الداخلية، بمن فيهم مسؤولون عن السجون والتشريع، حول القواعد واﻷنظمة التي تحكم السجون.
    The subprogramme increased the capacity of concerned officials in the areas of revisions and classifications of international standards in economic and social statistics. UN وزاد هذا البرنامج الفرعي من قدرة المسؤولين المعنيين في مجالات تنقيح وتصنيف المعايير الدولية في مجال الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية.
    She also suggested that an OHCHR assessment mission could visit the Democratic People's Republic of Korea with a view to exploring such possibilities with the relevant officials on the ground. UN واقترحت أيضا أن تقوم بعثة تقييم من مفوضية حقوق الإنسان بزيارة إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بغرض استطلاع إمكانية تحقيق ذلك مع المسؤولين المعنيين في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more