Investigate deaths in detention and bring those responsible to justice. | UN | التحقيق في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
To conclude the investigation into the alleged acts of torture inflicted on the complainant, with a view to bringing those responsible to justice. | UN | إنهاء التحقيق في أعمال التعذيب المزعوم إلحاقها بصاحب الشكوى، بهدف تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
The Commission stressed that national reconciliation without justice would not be sustainable and recommended that the Government conduct complete, impartial and transparent investigations of human rights violations and bring those responsible to justice. | UN | وشددت اللجنة على أن المصالحة الوطنية، بدون تحقيق العدالة، لن تكون مستدامة وأوصت بأن تجري الحكومة تحقيقات كاملة ومحايدة وشفافة في انتهاكات حقوق الإنسان وتقدم أولئك المسؤولين عنها إلى العدالة. |
The Special Rapporteur noted with satisfaction the announcement by the Government of its intention to clarify cases of disappearances and bring to justice those responsible. | UN | ٦٥١- لاحظ المقرر الخاص مع الارتياح إعلان الحكومة عن نيتها توضيح حالات الاختفاء وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
89. Estonia called on Israel to investigate all allegations of ill-treatment and bring to justice those responsible. | UN | 89- ودعت إستونيا إسرائيل إلى التحقيق في جميع ادعاءات سوء المعاملة وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
I call on those who have influence over the group to ensure that such actions cease, and that those responsible are brought to justice. | UN | وإنني أدعو من لهم نفوذ على هذه المجموعة إلى ضمان وقف هذه الأعمال وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
As such, claims brought by refugees and asylum-seekers must be investigated without discrimination and those responsible brought to justice. | UN | وبالتالي فيجب التحقيق في المطالبات التي يتقدم بها اللاجئون وطالبو اللجوء دون تمييز، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
They deplored attacks against peacekeepers and called upon the Lebanese authorities to bring those responsible to justice. | UN | وأعربوا عن أسفهم لحدوث هجمات ضد قوات حفظ السلام، ودعوا السلطات اللبنانية إلى تقديــم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
We must identify the crime and bring those responsible to justice. | UN | يجب أن نحدد الجريمة ونقدم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
155. No convincing domestic efforts have been made to investigate these crimes or to bring those responsible to justice. | UN | 155- ولم تُبذل جهود محلية مقنعة للتحقيق في هذه الجرائم أو تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
The State party should conduct thorough investigations into all incidents of violence including allegations of violence by law enforcement personnel and bring those responsible to justice. | UN | وينبغي أن تجري تحقيقات شاملة في جميع حوادث العنف، بما في ذلك الادعاءات المتعلقة بممارسة موظفي إنفاذ القوانين للعنف، وأن تقدم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
They were committed to working closely with the international community to prevent the proliferation of kidnap for ransom and bring those responsible to justice. | UN | وتلتزم هذه الحكومات بالعمل عن كثب مع المجتمع الدولي لمنع انتشار عمليات الاختطاف مقابل الفدية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
We recognize the efforts made by some Governments to put an end to these crimes, to strengthen judicial systems and to bring those responsible to justice. | UN | ونحن نقدر الجهود التي بذلتها بعض الحكومات لوضع حد لهذه الجرائم ولتعزيز النظم القضائية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
The Government of the United Kingdom has invested in strengthening law enforcement and prosecutorial capabilities to prevent, disrupt and investigate cybercrimes and bring those responsible to justice. | UN | واستثمرت حكومة المملكة المتحدة في تعزيز عملية إنفاذ القوانين وقدرات المدعين العامين لمنع الجرائم الإلكترونية والتحقيق فيها والحيلولة دون تنفيذها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
6. The Committee urges Nigeria to investigate the massacres, to bring to justice those responsible and to provide redress to the victims and their families. | UN | 6- تحث اللجنة نيجيريا على التحقيق في المجازر وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وجبر الضحايا وأسرهم؛ |
58. To effectively investigate and prosecute crimes and violations against human rights defenders and journalists, and to bring to justice those responsible (Norway); | UN | 58- أن تحقق في الجرائم والانتهاكات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وتحاكم عليها بفعالية وتقدم المسؤولين عنها إلى العدالة (النرويج)؛ |
45. To investigate fully and effectively the violations committed against human rights defenders and journalists and to bring to justice those responsible (Norway); | UN | 45- التحقيق بشكل كامل وفعال في الانتهاكات التي ارتكبت ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (النرويج)؛ |
I call upon the national authorities to complete the investigations into the 2009 political assassinations and ensure that those responsible are brought to justice. | UN | وأدعو السلطات الوطنية إلى إكمال التحقيقات في الاغتيالات السياسية التي شهدها عام 2009 وضمان إحالة المسؤولين عنها إلى العدالة. |
It is therefore in the interests of all concerned countries to cooperate fully with the investigation to clarify the circumstances of the plot and to ensure that those responsible are brought to justice. | UN | ولذلك من مصلحة جميع البلدان المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع التحقيق لإيضاح ظروف المؤامرة ولضمان تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
In addition, allegations of torture should be investigated and those responsible brought to justice. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التحقيق في ادعاءات ارتكاب أعمال التعذيب وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
Australia recommended that the Government ensure that reports of killings, threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders are thoroughly and promptly investigated and those responsible brought to justice. | UN | وأوصت أستراليا بأن تضمن الحكومة التحقيق الشامل والفوري في عمليات القتل والتهديدات والاعتداءات وأعمال التخويف المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وإحالة المسؤولين عنها إلى العدالة. |
He requests the Committee to ask the State party to carry out an effective investigation into his allegations of torture and to have those responsible prosecuted. | UN | ويطلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
The Special Representative provided further information on the Secretary-General's " zero-tolerance policy " regarding allegations of sexual abuse by MONUC personnel, and on measures being taken by MONUC, with the support of the Secretariat, to curb these practices and ensure that those responsible be brought to justice. | UN | وقدم الممثل الخاص معلومات أخرى بشأن " سياسة عدم التسامح على الإطلاق " التي اعتمدها الأمين العام فيما يتعلق بأي اتهامات توجه إلى أفراد البعثة بالقيام باعتداءات جنسية وبالتدابير التي تتخذها البعثة بدعم من الأمانة العامة لكبح هذه الممارسات وضمان تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |