The Council also called upon all States to cooperate in the investigation and the prosecution of all persons responsible for acts of piracy and armed robbery off the coast of Somalia, including anyone who incites or facilitates an act of piracy. | UN | وأهاب المجلس أيضاً بجميع الدول أن تتعاون في التحقيق في أمر الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال ومقاضاتهم، ويشمل ذلك كل من يحرض على عمل من أعمال القرصنة أو ييسّره. |
1. Affirms that the failure to prosecute persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia undermines anti-piracy efforts of the international community; | UN | 1 - يؤكد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض جهود مكافحة القرصنة التي يبذلها المجتمع الدولي؛ |
The Council was briefed by Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel, Patricia O'Brien, who laid out the key points of the report of the Secretary-General on possible options to further the aim of prosecuting and imprisoning persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمتها باتريشيا أوبراين وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية، والمستشارة القانونية التي أتت على ذكر النقاط الرئيسية الواردة في تقرير الأمين العام بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
The need for regular review of progress achieved in prosecution and imprisonment of persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea was also emphasized, with a view to considering possible future steps to ensure that such persons are held accountable. | UN | وتم التشديد أيضا على الحاجة إلى القيام بمراجعة منتظمة للتقدم المحرز في محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، بغية النظر في الخطوات المستقبلية الممكنة لكفالة مساءلة هؤلاء الأشخاص. |
The Council further requests the Commission to establish a technical working group to analyse and make an input to United Nations initiatives regarding the prosecution and imprisonment of persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea, with the view to making them more comprehensive. | UN | ويطلب المجلس كذلك إلى المفوضية أن تنشئ فريقا عاملا تقنيا لتحليل الوضع وتقديم إسهامات في مبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بمقاضاة وسجن الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر بهدف زيادة نطاق شمول تلك المبادرات. |
1. Affirms that the failure to prosecute persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia undermines anti-piracy efforts of the international community; | UN | 1 - يؤكد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض جهود مكافحة القرصنة التي يبذلها المجتمع الدولي؛ |
1. Affirms that the failure to prosecute persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia undermines antipiracy efforts of the international community; | UN | 1 - يؤكد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة؛ |
It also recommended that, in its resolutions on Somalia and piracy, the Security Council should make explicit reference to the Monitoring Group's responsibility for investigating and identifying key individuals responsible for acts of piracy off the coast of Somalia, as well as the movement and investment of piracy proceeds. | UN | وأوصى الفريق بأن يشير مجلس الأمن بشكل صريح، في قراراته بشأن الصومال والقرصنة، إلى اضطلاع فريق الرصد عن إجراء التحقيقات وتحديد الأشخاص الرئيسيين المسؤولين عن أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، وكذلك عن نقل عائدات القرصنة واستثمارها. |
" The Council emphasizes the need for regular review of progress achieved in the prosecution and imprisonment of persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia, including those who incite or intentionally facilitate such acts, with a view to considering possible further steps to ensure that such persons are held accountable. | UN | " ويشدد المجلس على ضرورة إجراء استعراض منتظم لمدى التقدم المحرز في مجال محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال وسجنهم، بمن فيهم الأشخاص الذين يحرضون على ارتكابها أو ييسرون عمدا ارتكابها، للنظر في إمكانية اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان محاسبتهم. |
The Council welcomes the commitments made at the London Conference on new efforts to repress piracy, including efforts by bilateral donors and regional organisations to strengthen the capacity of Somalia and relevant states in the region to prosecute those responsible for acts of piracy and armed robbery off the coast of Somalia and to imprison convicted pirates. | UN | ويرحب المجلس بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر لندن بخصوص بذل جهود جديدة من أجل قمع أعمال القرصنة، من بينها جهود من جانب الجهات المانحة الثنائية والمنظمات الإقليمية تهدف إلى تعزيز قدرة الصومال والدول المعنية في المنطقة على محاكمة المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلّح قبالة سواحل الصومال، وسجن القراصنة المدانين. |
The Council welcomes the commitments made at the London conference on new efforts to repress piracy, including efforts by bilateral donors and regional organizations to strengthen the capacity of Somalia and relevant States in the region to prosecute those responsible for acts of piracy and armed robbery off the coast of Somalia and to imprison convicted pirates. | UN | ويرحب المجلس بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر لندن بخصوص بذل جهود جديدة من أجل قمع أعمال القرصنة، من بينها جهود من جانب الجهات المانحة الثنائية والمنظمات الإقليمية تهدف إلى تعزيز قدرة الصومال والدول المعنية في المنطقة على محاكمة المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلّح قبالة سواحل الصومال، وسجن القراصنة المدانين. |
36. The Security Council, in its resolution 1918 (2010), also affirmed that the failure to prosecute persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia undermine the anti-piracy efforts of the international community. | UN | 36 - وأكد مجلس الأمن، في قراره 1918 (2010)، ' ' أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض جهود مكافحة القرصنة التي يبذلها المجتمع الدولي``. |
116. In its resolution 1918 (2010), the Security Council stated that the failure to prosecute persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia was undermining anti-piracy efforts of the international community. | UN | 116 - وأكد مجلس الأمن في قراره 1918 (2010)، أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة ساحل الصومال يقوض جهود مكافحة القرصنة التي يبذلها المجتمع الدولي. |
Reiterating its concern over a large number of persons suspected of piracy having to be released without facing justice, reaffirming that the failure to prosecute persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia undermines antipiracy efforts of the international community, and being determined to create conditions to ensure that pirates are held accountable, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه من الإفراج عن عدد كبير من الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة دون مثولهم أمام العدالة، وإذ يعيد تأكيد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة، وإذ يعقد العزم على تهيئة الظروف اللازمة لضمان محاسبة القراصنة، |
The Council welcomes the commitments made at the London Conference on new efforts to repress piracy, including efforts by bilateral donors and regional organizations to strengthen the capacity of Somalia and relevant States in the region to prosecute those responsible for acts of piracy and armed robbery off the coast of Somalia and to imprison convicted pirates. | UN | ويرحب المجلس بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر لندن ببذل جهود جديدة من أجل قمع القرصنة، من بينها الجهود التي تبذلها الجهات المانحة الثنائية والمنظمات الإقليمية بهدف تعزيز قدرة الصومال والدول المعنية في المنطقة على محاكمة المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال، وسجن القراصنة المدانين. |
Further expressing concern over a large number of persons suspected of piracy having to be released without facing justice, reaffirming that the failure to prosecute persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia undermines anti-piracy efforts of the international community and being determined to create conditions to ensure that pirates are held accountable, | UN | وإذ يعرب كذلك عن القلق إزاء الاضطرار إلى الإفراج عن عدد كبير من الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة دون مثولهم أمام العدالة، وإذ يعيد تأكيد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة، وقد عقد العزم على تهيئة الظروف اللازمة لضمان محاسبة القراصنة، |
Reiterating its concern over a large number of persons suspected of piracy having to be released without facing justice, reaffirming that the failure to prosecute persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia undermines anti-piracy efforts of the international community and being determined to create conditions to ensure that pirates are held accountable, | UN | وإذ يكرر تأكيد قلقه إزاء الاضطرار إلى الإفراج عن عدد كبير من الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة دون مثولهم أمام العدالة، وإذ يؤكد من جديد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة، وقد عقد العزم على تهيئة الظروف اللازمة لضمان محاسبة القراصنة، |
Further expressing concern over a large number of persons suspected of piracy having to be released without facing justice, reaffirming that the failure to prosecute persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia undermines anti-piracy efforts of the international community and being determined to create conditions to ensure that pirates are held accountable, | UN | وإذ يعرب كذلك عن القلق إزاء الاضطرار إلى الإفراج عن عدد كبير من الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة دون مثولهم أمام العدالة، وإذ يعيد تأكيد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة، وقد عقد العزم على تهيئة الظروف اللازمة لضمان محاسبة القراصنة، |
Reiterating its concern over a large number of persons suspected of piracy having to be released without facing justice, reaffirming that the failure to prosecute persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia undermines anti-piracy efforts of the international community and being determined to create conditions to ensure that pirates are held accountable, | UN | وإذ يكرر تأكيد قلقه إزاء الاضطرار إلى الإفراج عن عدد كبير من الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة دون مثولهم أمام العدالة، وإذ يؤكد من جديد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة، وقد عقد العزم على تهيئة الظروف اللازمة لضمان محاسبة القراصنة، |
Further expressing concern over a large number of persons suspected of piracy having to be released without facing justice, reaffirming that the failure to prosecute persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia undermines antipiracy efforts of the international community, and being determined to create conditions to ensure that pirates are held accountable, | UN | وإذ يعرب كذلك عن القلق إزاء الإفراج عن عدد كبير من الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة دون مثولهم أمام العدالة، وإذ يعيد تأكيد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة، وإذ يعقد العزم على تهيئة الظروف اللازمة لضمان محاسبة القراصنة، |