"المسؤولين عن إنفاذ القوانين" - Translation from Arabic to English

    • law enforcement officials
        
    • law enforcement officers
        
    • law enforcement personnel
        
    • for law enforcement
        
    • law-enforcement officials
        
    • of law enforcement
        
    • law enforcement and
        
    • of law-enforcement officers
        
    • those responsible for enforcing the law
        
    Excessive force was used by law enforcement officials in places of detention in countries such as Brazil and Turkey. UN واستخدمت القوة المفرطة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين في أماكن الاعتقال في بلدان مثل البرازيل وتركيا.
    It said recent measures on misconduct and impunity regarding law enforcement officials were encouraging. UN وقالت إن التدابير المتخذة مؤخرا بشأن سوء سلوك المسؤولين عن إنفاذ القوانين وإفلاتهم من العقاب تدابير مشجعة.
    In addition, all law enforcement officials were provided with training on the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تزويد جميع المسؤولين عن إنفاذ القوانين بالتدريب على الاتفاقية.
    She agreed that education of law enforcement officers and members of the judiciary was important. UN ووافقت على أن تثقيف المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء الجهاز القضائي شيء مهم.
    Turkey encouraged Cameroon's efforts in combating impunity of law enforcement personnel. UN وشجعت تركيا الكاميرون على مواصلة ما تبذله من جهود لمكافحة إفلات المسؤولين عن إنفاذ القوانين من العقاب.
    He asked why so little was being done to improve training for law enforcement officials. UN وتساءل عن السبب في عدم اتخاذ تدابير كافية لتحسين تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    Training law enforcement officials and organizing women's support groups were also included in the projects. UN وأدرج أيضا في هذه المشاريع تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأفرقة تنظيم دعم المرأة.
    Some 50,000 law enforcement officials have already benefited from the training programme. UN وقد استفاد من البرنامج التدريبـي حتى الآن زهاء 000 50 شخص من الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    Issue 3 :3: Identifying sound practice in training for Africa's law enforcement officials UN المسألة 3: تعيين ممارسة سليمة في تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين في إفريقيا
    Measures taken to train law enforcement officials UN التدابير المتخذة لتدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين
    It also sought to acquaint law enforcement officials and professionals in current trends in international human rights practices. UN كما أنه يحرص على تعريف المسؤولين عن إنفاذ القوانين والمتخصصين في هذا المجال بالاتجاهات الجارية في الممارسات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان.
    In one case, the head of a human-rights focused NGO was at risk of attack because law enforcement officials in her country had been informed that her car was being used to transport terrorists. UN وأشار إلى أن في إحدى الحالات، كانت رئيسة منظمة غير حكومية تركز على حقوق الإنسان معرضة لخطر الاعتداء عليها لأن المسؤولين عن إنفاذ القوانين في بلدها أبلغوا بأن سيارتها تستخدم لنقل إرهابيين.
    He also stressed the need to build capacity of law enforcement officials and the judiciary with respect to the protection of journalists, as well as of journalists to better protect themselves. UN وركّز أيضاً على ضرورة بناء قدرات المسؤولين عن إنفاذ القوانين وقدرات النظام القضائي فيما يتعلق بحماية الصحفيين، فضلاً عن قدرات الصحفيين لتمكينهم من حماية أنفسهم بشكل أفضل.
    The State party should continue to take steps to effectively prevent and eradicate the excessive use of force by law enforcement officials and members of the security forces, including by intensifying and providing regular human rights training with special emphasis on alternatives to the use of force and firearms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ خطوات لكي تمنع وتستأصل على نحو فعَّال الاستخدام المفرط للقوة من قبل المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأفراد قوات الأمن، بوسائل منها تكثيف وتوفير التدريب المنتظم في مجال حقوق الإنسان، مع التشديد بصفة خاصة على بدائل استخدام القوة والأسلحة النارية.
    The State party should continue to take steps to effectively prevent and eradicate the excessive use of force by law enforcement officials and members of the security forces, including by intensifying and providing regular human rights training with special emphasis on alternatives to the use of force and firearms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ خطوات لكي تمنع وتستأصل على نحو فعَّال الاستخدام المفرط للقوة من قبل المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأفراد قوات الأمن، بوسائل منها تكثيف وتوفير التدريب المنتظم في مجال حقوق الإنسان، مع التشديد بصفة خاصة على بدائل استخدام القوة والأسلحة النارية.
    However, the Committee is concerned at the general lack of awareness of the Convention and its Optional Protocol in the State party, in particular, among the judiciary and other law enforcement officials. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء قلة الوعي العام بالاتفاقية وببروتوكولها الاختياري في الدولة الطرف، وخاصة في صفوف القضاء وسائر المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    Training in human rights law should be given to all judges, law enforcement officers and members of the legal profession. UN وينبغي توفير تدريب في قانون حقوق اﻹنسان لجميع القضاة والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء المهنة القانونية.
    Serbia welcomed efforts in combating impunity, especially of law enforcement personnel. UN ورحبت صربيا بالجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما إفلات المسؤولين عن إنفاذ القوانين منه.
    20 training sessions for law enforcement and corrections officials on the promotion and protection of human rights UN :: عقـد 20 دورة تدريبية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لصالح المسؤولين عن إنفاذ القوانين وإدارة السجون
    In the meanwhile, it ensured the Committee that it would continue to make the utmost efforts to minimize the possibility of arbitrary interpretation and application of the Law by law-enforcement officials. UN وفي الأثناء، أكدت اللجنة أنها ستستمر في بذل قصارى جهدها لكي تقلص إلى أبعد حد احتمال تأويل وتطبيق القانون تأويلاً وتطبيقاً يتسمان بالتعسف من طرف الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    Sensitization of law-enforcement officers was an ongoing process; the police were beginning to understand that they must not hesitate to use their considerable powers of arrest, where necessary. UN وقالت إن توعية المسؤولين عن إنفاذ القوانين هي عملية مستمرة؛ وقد بدأ رجال الشرطة يدركون أنه يجب عليهم عدم التردد في استخدام سلطات الاعتقال الكبيرة الممنوحة لهم عندما يتعيَّن ذلك.
    (c) To encourage, support and implement measures and programmes aimed at increasing the knowledge and the understanding of the causes and consequences of crimes against women committed in the name of honour, among those responsible for enforcing the law and implementing policies, such as police personnel, judicial workers and health personnel; UN (ج) أن تشجع وتدعم وتنفذ التدابير والبرامج الرامية إلى زيادة معرفة وفهم المسؤولين عن إنفاذ القوانين وتنفيذ السياسات، من قبيل أفراد الشرطة والمساعدين القضائيين والعاملين في مجال الصحة، لأسباب وعواقب الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more