There must be no safe haven for those perpetrating, financing, harbouring or otherwise supporting those responsible for such criminal acts. | UN | ويجب ألا يتاح ملاذ آمن لمن يرتكب أو يمول أو يأوي أو يدعم بأي شكل من الأشكال هؤلاء المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال الإجرامية. |
It should ensure that alleged instances of ill-treatment and torture are vigorously investigated by genuinely independent mechanisms and that those responsible for such actions are prosecuted. | UN | وينبغي لها أن تضمن قيام آليات مستقلة حقاً بالتحقيق على نحو نشط في ما يدعى من حالات سوء معاملة وتعذيب، وتقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال إلى المحاكمة. |
The obligation of States to punish or extradite those responsible for such acts, and all the other measures provided for in the text, will contribute to the prevention of this offence. | UN | والتزام الدول بمعاقبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال أو بتسليمها لهم، وبكل الإجراءات الأخرى المنصوص عليها في النص سيساهم في منع هذه الجريمة. |
The Non-Aligned Movement also called for measures to be taken to bring to justice those responsible for committing such crimes. | UN | كما دعت حركة عدم الانحياز إلى اتخاذ تدابير لتقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى المحاكمة. |
Also, when tribunals are investigating large-scale killings and initiating mass exhumations and forensic activities, it should be ensured that such work is conducted in a manner serving the best interests of the families in terms of being provided with an answer, while also bringing the persons responsible for those crimes to justice. | UN | وكذلك ينبغي للمحاكم، عندما تحقق في عمليات قتل على نطاق واسع، وعندما يُشرع في تنفيذ عملية استخراج عدد كبير من الجثث، وفضلاً عن أنشطة فحوص الطب الشرعي، أن تتأكد من أن تلك الأعمال تتم بطريقة تخدم المصالح الفضلى للأسر من حيث تزويدها بالأجوبة وكذلك تقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى العدالة. |
the persons responsible for these atrocities must be brought before the international tribunal set up for the punishment of crimes committed in the former Yugoslavia. | UN | وإن اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب هذه الفظائع يجب أن يمثلوا أمام المحكمة الدولية التي أنشئت من أجل المعاقبة على الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة. |
The security authorities have shown commendable determination in pursuing those responsible for these acts of terrorism and other acts of violence. | UN | وقد أظهرت السلطات الأمنية إصرارا جديرا بالثناء على ملاحقة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال الإرهابية وغيرها من أعمال العنف. |
(b) Prosecute those responsible for such offences; and | UN | (ب) محاكمة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم؛ |
It called on Ecuador to investigate and sanction those responsible for such acts and compensate the victims. | UN | وطلبت اللجنة إلى إكوادور التحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال ومعاقبتهم وتعويض الضحايا(52). |
Reaffirming that it is the responsibility of Côte d'Ivoire to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, to investigate alleged violations of human rights and international law and to bring to justice those responsible for such acts, | UN | وإذ يعيد تأكيد مسؤولية كوت ديفوار عن تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والتحقيق في الانتهاكات المدعى حدوثها لحقوق الإنسان والقانون الدولي وتقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال إلى العدالة، |
12. The members of the Security Council and the Peace and Security Council strongly condemned the widespread human rights violations and abuses and violations of international humanitarian law, as well as the incitement to commit such abuses and violations, and emphasized that those responsible for such violations must be held accountable. | UN | ١٢ - وأدان أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن بشدة تفشّي الانتهاكات والتجاوزات لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، والتحريض على ارتكاب هذه التجاوزات والانتهاكات، وشددوا على ضرورة خضوع المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات للمساءلة. |
(a) Calls upon Member States concerned to bring to justice those responsible for such violations through national justice systems and, where applicable, international justice mechanisms; | UN | (أ) يهيب بالدول الأعضاء المعنية محاكمة المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية، حيثما ينطبق ذلك؛ |
(a) Calls upon Member States concerned to bring to justice those responsible for such violations through national justice systems, and where applicable, international justice mechanisms; | UN | (أ) يهيب بالدول الأعضاء المعنية محاكمة المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية، حيثما ينطبق ذلك؛ |
(a) Calls upon Member States concerned to bring to justice those responsible for such violations through national justice systems, and where applicable, international justice mechanisms; | UN | (أ) يهيب بالدول الأعضاء المعنية محاكمة المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية، حيثما ينطبق ذلك؛ |
Effectively investigate violations against human rights defenders, including journalists and women rights activists and bring to justice those responsible for such violations (Norway) | UN | إجراء تحقيقات على نحو فعال في الانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون والناشطون في مجال حقوق المرأة، ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات (النرويج) |
They called for measures or actions to be taken to bring to justice those in the former Iraqi regime responsible for committing such crimes. | UN | ودعوا إلى اتخاذ تدابير أو إجراءات لمحاكمة الأشخاص التابعين للنظام العراقي السابق المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم. |
They called for measures or actions to be taken to bring to justice those in the former Iraqi regime responsible for committing such crimes. | UN | ودعوا إلى اتخاذ تدابير أو إجراءات لمحاكمة الأشخاص التابعين للنظام العراقي السابق المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم. |
They called for measures or actions to be taken to bring to justice those in the former Iraqi regime responsible for committing such crimes. | UN | ودعوا إلى اتخاذ تدابير أو إجراءات لمحاكمة أفراد النظام العراقي السابق المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم. |
Also, when tribunals are investigating the deaths of missing persons, it should be ensured that their work is conducted in a manner that serves the best interest of the families, in that the latter are provided with an answer, including the identification of the deceased, and brings the persons responsible for those crimes to justice. | UN | وكذلك ينبغي للمحاكم، عندما تحقق في وفاة المفقودين، أن تتأكد من أن تلك الأعمال تتم بطريقة تخدم المصالح الفضلى للأسر من حيث تزويدها بالأجوبة، بما في ذلك تحديد هوية المتوفين، وكذلك تقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى العدالة. |
The State party therefore remains under an obligation to conduct an independent and impartial investigation into any allegation of international crimes with the aim of prosecuting and punishing the persons responsible, irrespective of any measures taken with a view to national reconciliation. | UN | وبالتالي تبقى الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيق مستقل ونزيه في أي ادعاء بارتكاب جرائم دولية بغية ملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم أياً كانت التدابير التي اتخذت في سبيل المصالحة الوطنية. |
It is the responsibility of States to comply with their legal obligations to prosecute those responsible for these violations of human rights and international law, as well as to respect the right to justice of the victims. | UN | والدول مسؤولة عن الوفاء بالتزاماتها القانونية بمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الدولي، فضلاً عن احترام حق الضحايا في إحقاق العدالة. |
Recent developments in international law require clear priority to be given to action against the serious forms of violations of human rights in order to ensure that justice is done and that those responsible are punished. | UN | وتستدعي التطورات الحديثة في القانون الدولي إيلاء أولوية واضحة للعمل على مكافحة الأشكال الخطيرة من انتهاكات حقوق الإنسان بغية ضمان تحقيق العدل ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات. |