"المسؤولين عن الجرائم" - Translation from Arabic to English

    • those responsible for crimes
        
    • those responsible for the crimes
        
    • persons responsible for crimes
        
    • of those responsible
        
    • most responsible for crimes
        
    • those responsible for offences
        
    • those responsible for serious crimes
        
    Colombia's national criminal justice system has made efforts to investigate those responsible for crimes covered by the Rome Statute. UN وبذل الجهاز القضائي الجنائي الوطني في كولومبيا جهودا للتحقيق بشأن المسؤولين عن الجرائم التي ينص عليها نظام روما الأساسي.
    Special tribunal to try those responsible for crimes committed during the Democratic Kampuchea regime UN المحكمة الخاصة لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية
    In the Sudan, there had been some encouraging developments, but the Government of National Unity must rein in pro-government militias and prosecute those responsible for crimes against humanity. UN أما في السودان فثمة بعض التطورات المشجعة ولكن حكومة الوحدة الوطنية يجب أن تكبح جماح الميليشيات المؤيدة للحكومة وأن تلاحق المسؤولين عن الجرائم ضد الإنسانية.
    He again highlighted the lack of cooperation by the Government of the Sudan and the lack of national proceedings against those responsible for the crimes committed. UN وسلّط المدّعي العام الضوء مجدّدا على عدم تعاون حكومة السودان وعلى عدم اتخاذ أي إجراءات على الصعيد الوطني ضد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة.
    Had the international community been able to punish those responsible for the crimes committed in Gaza, perhaps we would not have witnessed such new atrocities. UN ولو كان المجتمع الدولي قد عاقب المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت في غزة، ربما كنا لم نشهد هذه الأعمال الوحشية الجديدة.
    (ii) To prosecute as a matter of priority other persons responsible for crimes committed against children; UN ' 2` القيام على سبيل الأولوية بالملاحقة القضائية للأشخاص الآخرين المسؤولين عن الجرائم المرتكبة بحق الأطفال؛
    He has, however, stated publicly his intention to work closely with child protection agencies to bring to justice those responsible for crimes against children. UN لكنه أشار علناً إلى نيته العمل عن كثب مع وكالات حماية الأطفال لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    The prosecution of those responsible for crimes against their own people will deliver a clear message to the people of Haiti that there can be no impunity. UN ومن شأن مقاضاة المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبوها ضد شعبهم أن يوجه رسالة واضحة إلى شعب هايتي مفادها أنه لا يمكن الإفلات من العقاب.
    The parties must abide by the commitments which they have made to pursue those responsible for crimes and hand over indicted suspects. UN ويجب أن تمتثل اﻷطراف للالتزامات التي قطعتها على نفسها بملاحقة أولئك المسؤولين عن الجرائم المرتكبة وتسليم المشتبه فيهم إلى العدالة.
    The Ministers reiterated the personal accountability of those responsible for crimes against humanity. UN وأعاد الوزراء تأكيد التبعة الشخصية الملقاة على عاتق المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية.
    Moreover, he contends that if the new government were committed to impartial justice, it would have prosecuted motu proprio those responsible for crimes, corruption and other abuses during the years of the Sandinista administration. UN وبالاضافة الى ذلك، يؤكد أنه لو كانت الحكومة الجديدة ملتزمة بالقضاء النزيه لحاكمت من تلقاء نفسها المسؤولين عن الجرائم والفساد وغير ذلك من أشكال إساءة التصرف خلال سنوات حكم الساندينستا.
    The United Nations must demonstrate that it has the will to bring to justice those responsible for crimes against humanity, summary executions, torture, rape and mutilation. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تثبت أن لديها اﻹرادة اللازمة لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، عن اﻹعدام بدون إجراءات والتعذيب والاغتصاب والتشويه.
    He was glad to learn that Burundi had established commissions of inquiry to identify those responsible for crimes and violations; did the fact that there were several such commissions mean that there was one commission for each region? How were the commissions organized, and what resources had they been allocated? UN ولقد شعر بالارتياح لدى علمه بوجود لجان تحقيق لمعرفة المسؤولين عن الجرائم والانتهاكات قيد البحث؛ ولكن هل يعني وجود لجان كثيرة أن هناك لجنة لكل منطقة؟ وكيف تعمل هذه اللجان، وما هي الموارد المخصصة لها؟
    That would allow the Court to initiate proceedings against those responsible for crimes against humanity without delay by taking advantage of the institutional framework, rule of procedure and professional staff already in place. UN وسيتيح ذلك للمحكمة إقامة دعاوى ضد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية دونما إبطاء من خلال الاستفادة من الإطار المؤسسي والنظام الداخلي والموظفين الفنيين الموجودين أصلا.
    The Council further welcomed the decision of the President of Côte d'Ivoire to investigate and bring to justice those responsible for crimes and human rights violations committed during the crisis. UN ورحب المجلس كذلك بقرار رئيس كوت ديفوار القاضي بالتحقيق مع المسؤولين عن الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الأزمة وتقديمهم للعدالة.
    Therefore, it is of utmost importance that States ensure that those responsible for crimes with racist or xenophobic motivation are prosecuted and adequately sanctioned. UN وعليه، من الأهمية بمكان أن تكفل الدول مقاضاة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب ومعاقبتهم على النحو المناسب.
    A vote in favour of the draft resolution would not help to bring to justice those responsible for the crimes that had been committed in Nigeria. UN وأضاف أن التصويت لصالح مشروع القرار لن يساعد على تقديم المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت في نيجيريا، إلى العدالة.
    Public morality demands that those responsible for the crimes described here be punished. UN فإن معاقبة المسؤولين عن الجرائم المذكورة أمر لا بد منه لرفع الروح المعنوية للجماهير.
    Public morality demands that those responsible for the crimes described here be punished. UN وتطالب اﻷخلاقيات العامة بمعاقبة أولئك المسؤولين عن الجرائم الموصوفة هنا.
    8. The Office of the Prosecutor is the organ of the Tribunal responsible for investigating and prosecuting persons responsible for crimes defined in articles 2, 3 and 4 of the statute. UN ٨ - مكتب المدعي العام هو الهيئة المسؤولة في المحكمة عن التحقيق ومحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم المحددة في المواد ٢ و ٣ و ٤ من النظام اﻷساسي.
    The process of reconciliation hinges on the bringing of those responsible to justice. UN وعملية المصالحة تتوقف على إحضار أولئك المسؤولين عن الجرائم أمام العدالة.
    The Security Council should also adopt targeted sanctions against those who appear to be most responsible for crimes against humanity. UN وينبغي للمجلس أيضاً أن يعتمد عقوبات تستهدف من يتبين أنهم أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    In that context, measures for reducing risk factors were very important, and the Office of the Prosecutor-General participated in various activities to improve the detection of sources of risk and the identification of those responsible for offences. UN وفي هذا السياق، تكتسي التدابير الرامية إلى الحد من عوامل الخطر أهمية كبيرة، ولذلك تشارك دوائر النيابة العامة في أنشطة مختلفة لتحسين كشف مصادر الخطر وتحديد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة.
    In particular, we hope that those responsible for serious crimes committed in 1999 will be held accountable for their actions. UN ونأمل على نحو خاص في أن المسؤولين عن الجرائم الخطيرة المقترفة في سنة 1999 سيساءلون عن أعمالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more