"المسؤولين عن تلك الجرائم" - Translation from Arabic to English

    • those responsible for such crimes
        
    • of those responsible
        
    • are responsible for such crimes
        
    • those responsible for the crimes
        
    • those responsible for these crimes
        
    • persons responsible for those crimes
        
    Efforts to bring to justice those responsible for such crimes have generally been poor. UN واتسمت الجهود الرامية إلى تقديم المسؤولين عن تلك الجرائم إلى العدالة عموما بالضعف.
    The punishment of those responsible for such crimes would be a clear indication that the international community would not tolerate such occurrences, and would have a deterrent effect. UN فمعاقبة المسؤولين عن تلك الجرائم ستشكل إشارة واضحة الى أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع تلك اﻷفعال وسيكون لها أثر ردعي.
    The Security Council highlights in this regard the contribution of the International Criminal Court, in accordance with the principle of complementarity to national criminal jurisdictions as set out in the Rome Statute, towards holding accountable those responsible for such crimes. UN ويشدد مجلس الأمن في هذا الصدد على مساهمة المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لمبدأ التكامل مع الاختصاصات الجنائية الوطنية المنصوص عليه في نظام روما الأساسي، في محاسبة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    I call on the International Criminal Court to bring to justice those responsible for these crimes. UN وأدعو المحكمة الجنائية الدولية بأن تقدم للعدالة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وتقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    The Security Council highlights in this regard the contribution of the International Criminal Court, in accordance with the principle of complementarity to national criminal jurisdictions as set out in the Rome Statute, towards holding accountable those responsible for such crimes. UN ويشدد مجلس الأمن في هذا الصدد على مساهمة المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لمبدأ التكامل مع الاختصاصات الجنائية الوطنية المنصوص عليه في نظام روما الأساسي، في محاسبة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    The Council recognizes in this regard the contribution of the International Criminal Court, in accordance with the principle of complementarity to national criminal jurisdictions as set out in the Rome Statute, towards holding accountable those responsible for such crimes. UN ويُقِر المجلس في هذا الصدد بإسهام المحكمة الجنائية الدولية، وفقاً لمبدأ التكامل مع الاختصاصات الجنائية الوطنية المنصوص عليه في نظام روما الأساسي، في محاسبة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    It also recommends that the State party ensure that alleged cases of police brutality against children are duly investigated and that those responsible for such crimes are prosecuted. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تكفل إجراء التحقيقات الواجبة في الحالات التي يُزعم أن رجال الشرطة استخدموا فيها العنف ضد الأطفال، ومقاضاة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    My Government is convinced that the establishment of such a tribunal is a necessary and very important step, given the fact that those responsible for such crimes would be judged by an impartial judicial body as well as the fact that it could also contribute positively to the finding of solutions for the restoration of peace in the above-mentioned regions. UN وأن حكومتي مقتنعة بأن إنشاء مثل هذه المحكمة يمثل خطوة ضرورية وعلى جانب كبير من اﻷهمية، بالنظر إلى أن أولئك المسؤولين عن تلك الجرائم سيحاكمون من قبل هيئة قضائية محايدة إلى جانب أنها يمكن أن تسهم إيجابيا أيضا في إيجاد حلول ﻹعادة السلم في المناطق المذكورة أعلاه.
    5. Reaffirms its condemnation of the collective assassinations, revealed by the discovery of mass graves, committed by the previous regime in Iraq, against innocent Iraqi, Kuwaiti and other people, as a crime against humanity, and requests that those responsible for such crimes be put on trial. UN 5 - يؤكد إدانته لعمليات القتل الجماعي التي كشفت عنها المقابر الجماعية التي ارتكبها النظام السابق في العراق بحق الأبرياء من أبناء الشعب العراقي والكويتي وغيرهم، الأمر الذي يعد جريمة بحق الإنسانية ويطالب بمحاكمة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    In relation to disappeared persons, the HR Committee remained concerned that those responsible for disappearances had still not been identified, tried and punished, and recommended that Morocco conduct the necessary investigations to identify, try and punish those responsible for such crimes. UN 14- وعن الأشخاص المختفين، ظلت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقة لأن المسؤولين عن حالات الاختفاء لم تحدد هوياتهم ولم يحاكموا ولم يعاقبوا بعد، وأوصت بأن يُجري المغرب التحقيقات اللازمة لتحديد هويات المسؤولين عن تلك الجرائم ومحاكمتهم ومعاقبتهم(48).
    The Council highlights in this regard the contribution of the International Criminal Court, in accordance with the principle of complementarity to national criminal jurisdictions as set out in the Rome Statute, towards holding accountable those responsible for such crimes. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على مساهمة المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لمبدأ التكامل مع الولاية القضائية الجنائية الوطنية المنصوص عليه في نظام روما الأساسي()، في محاسبة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    Argentina suggested (a) that an amendment be made to the legal system so that crimes of sexual violence and sexual abuse are made punishable, and those responsible for such crimes do not enjoy impunity. UN واقترحت الأرجنتين (أ) تعديل النظام القانوني على نحو يكفل المعاقبة على جرائم العنف الجنسي والاعتداء الجنسي ووضع حد لإفلات المسؤولين عن تلك الجرائم من العقاب.
    The Meeting demanded the trial of those responsible and called upon Member States and the International community not to provide refuge to officials of the former regime who have committed such crimes against Iraqis and others. UN وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين عن تلك الجرائم ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم توفير الملاذ الآمن للمسؤولين في النظام السابق الذين اقترفوا جرائم من هذا القبيل في حق العراقيين وغيرهم.
    The absence of independent, timely and effective judicial investigations left most of those responsible unpunished, and victims without adequate judicial protection and redress. UN فعدم القيام بتحقيقات مستقلة وسريعة وفعالة أدى إلى ترك معظم المسؤولين عن تلك الجرائم بلا عقاب وترك الضحايا بلا حماية وجَبر قضائيين مناسبين(94).
    The annulment by Congress of the laws that accorded impunity for State-sponsored crimes of terrorism, the ruling that those laws and pardons granted by the courts in our country were unconstitutional, and the reopening of over a thousand court proceedings for crimes against humanity -- some of which have resulted in the conviction of those responsible -- constitute landmarks of that shift. UN ومن المعالم البارزة لهذا التحول إلغاء الكونجرس للقوانين التي كانت تكفل الإفلات من العقاب في جرائم الإرهاب التي ارتُكبت برعاية الدولة والحكم بأن تلك القوانين وقرارات العفو التي أصدرتها المحاكم في بلادنا غير دستورية وإعادة فتح ملفات أكثر من ألف قضية تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهت بعض هذه القضايا بإدانة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    However, we have witnessed with concern the difficulties involved in negotiating an agreement to try those responsible for these crimes. UN ومع ذلك، فقد شهدنا باهتمام الصعوبات التي واجهت التفاوض بشأن اتفاق لمحاكمة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وتقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more