"المسؤولين عن تنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • responsible for the implementation
        
    • those responsible for implementing
        
    • responsible for implementing the
        
    • enforcement officials
        
    • who are responsible for implementing
        
    • responsible for carrying out
        
    • responsible for implementation
        
    A similar lack of human rights training is discerned among prosecutors and other actors responsible for the implementation of the Covenant. UN ولوحظ بالمثل عدم توفر التدريب في مجال حقوق الإنسان بين صفوف المدعين العامين وغيرهم من المسؤولين عن تنفيذ العهد.
    A clear definition of accountability, including identification of officials responsible for the implementation of the recommendations of the Board, is also necessary. UN ومن الضروري أيضا تعريف مفهوم المساءلة تعريفا واضحا، يشمل تحديد المسؤولين عن تنفيذ توصيات المجلس.
    It would include performance indicators, set out actions and targets and identify those responsible for the implementation of various actions. UN وهي ستشتمل على مؤشرات أداء، وتنص على إجراءات وأهداف، وتحدد المسؤولين عن تنفيذ شتى الإجراءات.
    It asked about the training of those responsible for implementing international instruments. UN وطرحت سؤالاً بشأن تدريب المسؤولين عن تنفيذ الصكوك الدولية.
    Those factors can also demoralize officials responsible for implementing the law and make them susceptible to corruption. UN ويمكن لتلك العوامل أيضا أن تُضعف من معنويات الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون، وتجعلهم عُرضةً للفساد.
    The Committee recommends that special attention should be given to the training and sensitization of law enforcement officials. UN وتوصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لتدريب وزيادة توعية الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون.
    It recommends that the State party ensure that those who are responsible for implementing such laws at all levels be made fully aware of their content. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تكفل تمتع المسؤولين عن تنفيذ هذه القوانين على جميع المستويات بالوعي الكامل لمضمونها.
    Under the circumstances, the posts of chiefs of missions, responsible for carrying out UNHCR's mandate, could be deemed to constitute a proper charge to the regular budget. UN وفي هذه الظروف، فإنه يمكن اعتبار أن وظائف رؤساء البعثات المسؤولين عن تنفيذ ولاية المفوضية، تمثل نفقة يصح تحميل الميزانية العادية بها.
    The meeting brought together government representatives responsible for the implementation of national action plans and employment and evaluation experts. UN وقد ضم ذاك الاجتماع ممثلي الحكومات المسؤولين عن تنفيذ خطط العمل الوطنية وخبراء العمالة والتقييم.
    The Board is pleased to note that all organizations have identified office holders responsible for the implementation of the recommendations. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن جميع المنظمات قد حددت هوية الموظفين المسؤولين عن تنفيذ التوصيات.
    This is accomplished by providing clear leadership, guidance and instructions to those responsible for the implementation of the Prosecutor's mandate. UN ويتحقق ذلك عن طريق توفير قيادة وإرشادات وتعليمات واضحة إلى المسؤولين عن تنفيذ ولاية المدعي العام.
    In addition, the Committee suggests that the State party consider introducing enforcement measures to ensure that officials responsible for the implementation of the Convention fulfil their duties effectively. UN وتقترح اللجنة علاوة على ذلك أن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير إنفاذية لضمان قيام الموظفين المسؤولين عن تنفيذ الاتفاقية بمهامهم بشكل فعال.
    The Environment Fund does not provide funding for this very important UNEP activity and the number of staff responsible for the implementation of the Programme has been decreasing over the years, even as needs and opportunities are increasing. UN ولا يوفر صندوق البيئة تمويلاً لهذا النشاط الهام من أنشطة اليونيب، وقد أخذ عدد الموظفين المسؤولين عن تنفيذ البرنامج يتناقص على مر السنين، حتى مع تزايد الحاجات والفرص.
    Please provide information on the steps taken to provide training for legal professionals, including judges, prosecutors and lawyers as well as other actors responsible for the implementation of the provisions enshrined in the Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإتاحة التدريب للمهنيين القانونيين، بمن فيهم القضاة والمدعون العامون والمحامون وغيرهم من الفاعلين المسؤولين عن تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The focus will be at the level of practitioners, with the direct participation of State and business employees responsible for the implementation of aspects of the Guiding Principles in their respective organizations. UN وسيتم التركيز على مستوى الممارسين، مع المشاركة المباشرة للدولة وموظفي المؤسسات التجارية المسؤولين عن تنفيذ جوانب من المبادئ التوجيهية في مؤسسات كل منهم على حدة.
    It was noted that increased and sustained opportunities for capacity-building for those responsible for implementing activities related to Article 6 are required. UN وأُشير إلى أن ثمة حاجة إلى زيادة واستمرار فرص بناء القدرات لفائدة المسؤولين عن تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6.
    He appealed to all those responsible for implementing the Initiative to make rapid progress, through the flexible application of its principles, so that all eligible countries would begin to receive concrete debt reduction by the year 2009. UN وناشد جميع المسؤولين عن تنفيذ المبادرة على أن يخطوا خطوات سريعة في طريق التطبيق المرن لمبادئ المبادرة، لكي تبدأ جميع البلدان المستحقة بتلقي تخفيضات ملموسة في الديون بحلول عام ٢٠٠٩.
    In that connection, the Special Rapporteur wishes to indicate his support for the continuation of such consultations among those responsible for implementing the special procedures of the Commission on Human Rights. UN ويود المقرر الخاص، في هذا الصدد، أن يعبر عن تأييده لاستمرار مثل هذه المشاورات فيما بين المسؤولين عن تنفيذ الاجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان.
    The United States expected and urged the Secretary-General to do so as soon as possible and would ask the Deputy Secretary-General to convey its expectations to the Secretary-General and to the Secretariat officials responsible for implementing the initiatives. UN وإن الولايات المتحدة تتوقع أن يقوم الأمين العام بذلك في أقرب وقت ممكن وتحثه عليه وتطلب من نائب الأمين العام أن ينقل توقعاته إلى الأمين العام وإلى موظفي الأمانة العامة المسؤولين عن تنفيذ المبادرات.
    The Committee recommends that special attention should be given to the training and sensitization of law enforcement officials. UN وتوصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لتدريب وزيادة توعية الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون.
    As explained earlier, the Women's Desk works with the IMC members who are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own organisations to address the needs of women and to ensure Singapore's implementation of the Convention. UN وكما سبق بيانه فإن مكتب المرأة يعمل مع أعضاء اللجنة الوزارية المشتركة المسؤولين عن تنفيذ وتنسيق المبادرات داخل مؤسساتهم للتصدي لاحتياجات المرأة وضمان تنفيذ سنغافورة للاتفاقية.
    Assistance was provided on adoption of national competition legislation and training of officials responsible for implementation of the law. UN ووفرت مساعدة بشأن وضع تشريع وطني في ميدان التنافس وتدريب المسؤولين عن تنفيذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more