"المسؤولين عن هذه الأفعال" - Translation from Arabic to English

    • those responsible for such acts
        
    • those responsible for these acts
        
    • the perpetrators of such acts
        
    • of those responsible
        
    • those responsible are
        
    • persons responsible for those acts
        
    • persons responsible are
        
    • those responsible for the acts
        
    • found to be responsible for those acts
        
    • those responsible for such offences
        
    • and punished
        
    It emphasizes the responsibility of States concerned to put an end to impunity and prosecute those responsible for such acts. UN ويشدد المجلس على مسؤولية الدول المعنية في وضع حد للإفلات من العقاب وفي محاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    It requested information about investigations opened to punish those responsible for such acts, as well as planned measures to improve detention conditions. UN وطلبت معلومات تتعلق بالتحقيقات التي تجري لمعاقبة أولئك المسؤولين عن هذه الأفعال إضافة إلى التدابير المعتزم اتخاذها لتحسين ظروف الاحتجاز.
    The police and security services have apparently been unable to identify and arrest those responsible for these acts. UN ولم تتمكن دوائر الشرطة والأمن من تحديد هوية المسؤولين عن هذه الأفعال وايقافهم.
    An inquiry should be opened in each case of alleged torture, and the perpetrators of such acts should be prosecuted and punished appropriately. UN ويجب فتح تحقيق في كل ادعاء يتعلق بالتعذيب ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم بطريقة مناسبة.
    Furthermore, the Special Rapporteur refers again to his previous reports with regard to the killing of journalists and would like to receive information on the progress made in the investigation of these cases and the prosecution of those responsible. UN وفضلاً عن ذلك، يشير المقرر الخاص مرة أخرى إلى تقاريره السابقة فيما يتعلق بقتل الصحفيين ويود أن يتلقى معلومات عن التقدم المحرز في التحقيق في هذه القضايا ومقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    It considered that the State should fully implement the recommendations that it had accepted and ensure that all violations of human rights or humanitarian law are investigated and those responsible are prosecuted and punished. UN ورأت أنه يتعين على الدولة أن تنفِّذ بالكامل التوصيات التي قبلتها وأن تكفل إجراء تحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم.
    The reply would offer proof of the public authorities' intention to take action against the persons responsible for those acts. UN فذلك سيكون دليلا على أن السلطات العامة ستتخذ إجراءات للرد على المسؤولين عن هذه الأفعال.
    The State party should prosecute and punish those responsible for such acts and ensure implementation of positive measures of prevention and protection. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وأن تكفل تنفيذ تدابير إيجابية للوقاية والحماية.
    The State party should prosecute and punish those responsible for such acts and ensure implementation of positive measures of prevention and protection. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وأن تكفل تنفيذ تدابير إيجابية للوقاية والحماية.
    It urged the Government to combat domestic violence effectively and to take appropriate measures to punish those responsible for such acts. UN وحثتا الحكومة على مكافحة العنف المنزلي بصورة فعالة وعلى اتخاذ تدابير مناسبة لمعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    The State party should also provide effective protection against harassment, arrest and detention of human rights defenders, including by prosecuting and punishing those responsible for such acts. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفر أيضاً حماية فعالة ضد مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان واعتقالهم واحتجازهم، بما في ذلك عن طريق ملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    The State party should also promptly, thoroughly and impartially investigate all cases of discrimination and ill-treatment of these vulnerable groups, and punish those responsible for these acts. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تسارع بالتحقيق في جميع قضايا التمييز وسوء المعاملة تجاه هذه الفئات الضعيفة تحقيقاً كاملاً ومحايداً، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    The State party should also promptly, thoroughly and impartially investigate all cases of discrimination and ill-treatment of these vulnerable groups, and punish those responsible for these acts. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تسارع إلى التحقيق في جميع قضايا التمييز وسوء المعاملة تجاه هذه الفئات الضعيفة تحقيقاً شاملاً ومحايداً، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    In this connection, the Committee deplores the events of October 2012 in Totonicapán, when soldiers fired on a group of indigenous demonstrators who had blocked a road, killing six of them and wounding more than 30, and hopes that progress is being made in identifying those responsible for these acts and bringing them to trial. UN وفي هذا الصدد، تشجب اللجنة الأحداث التي وقعت في توتونيكبان في تشرين الأول/أكتوبر 2012 عندما أطلق جنود النار على مجموعة من المتظاهرين من السكان الأصليين ممن كانوا قد سدوا طريقاً، وقتلوا ستة منهم وأصابوا أكثر من 30 بجروح، وتعرب عن الأمل في إحراز تقدم لتعيين المسؤولين عن هذه الأفعال ومحاكمتهم.
    (a) Guarantee that all allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment are investigated by an independent authority and that the perpetrators of such acts are duly prosecuted and punished; UN (أ) أن تضمن إجراء تحقيقات تقوم بها سلطة مستقلة في جميع الادعاءات بممارسة التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وملاحقة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم بما يليق.
    (a) Guarantee that all allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment are investigated by an independent authority and that the perpetrators of such acts are duly prosecuted and punished; UN (أ) أن تضمن إجراء تحقيقات تقوم بها سلطة مستقلة في جميع الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وملاحقة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم بما يليق.
    Following the inter-ethnic violence of June 2010, which had included physical and sexual attacks against women and girls, she hoped that no efforts would be spared to bring the perpetrators of such acts to justice. UN وفي أعقاب أعمال العنف بين الطوائف العرقية التي حدثت في حزيران/يونيه 2010 وتعرضت فيها النساء والفتيات للعنف البدني والجنسي، قالت المقررة الخاصة إنها تأمل أن تُبذل كل الجهود للقبض على المسؤولين عن هذه الأفعال ومحاكمتهم.
    Please describe the measures taken by the State party to ensure the protection of Palestinian women from such violence and to ensure that there is adequate law enforcement, including effective investigations, prosecutions and punishment of those responsible. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حماية النساء الفلسطينيات من ذلك العنف ولضمان إنفاذ القانون على نحو ملائم بما في ذلك إجراء تحقيقات جدية ومحاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم.
    The State party should conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture and ill-treatment and should ensure that those responsible are prosecuted. UN وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات سريعة ومحايدة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة وينبغي أن تكفل مقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    The Committee found violations of articles 16, paragraph 1, 12 and 13 of the Convention and recommended that a proper investigation into the facts be conducted, that the persons responsible for those acts be prosecuted and punished and that the complainants be provided with redress, including fair and adequate compensation. UN وقد وجدت اللجنة انتهاكات للفقرة 1 من المادة 16 والمادتين 12 و13. وأوصت بإجراء تحقيق صحيح في الوقائع، وملاحقة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم. وجبر الشاكين بما يشمل التعويض العادل الكافي.
    The State party should conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture and illtreatment in these and other facilities, including examination of medical reports supplied to court cases documenting mistreatment, and ensure that persons responsible are subject to prosecution with appropriate sanctions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة في هذه المرافق وغيرها، بما في ذلك دراسة التقارير الطبية المرفوعة إلى المحكمة والتي توثق ممارسات إساءة المعاملة، وأن تضمن ملاحقة المسؤولين عن هذه الأفعال وفرض العقوبات الملائمة عليهم.
    10.9 The Committee urges the State party to carry out a suitable investigation of the events that occurred on 26 September 2007, to prosecute and punish any persons found to be responsible for those acts, and to provide effective remedy, which shall include adequate compensation for Mr. Sonko's family. UN 10-9 وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق مناسب في الأحداث التي وقعت في 26 أيلول/سبتمبر 2007 وملاحقة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال وتوفير سبيل انتصاف فعال، على أن يتضمن تعويضاً ملائماً لأسرة السيد صونكو.
    There have also been cases of torture and ill treatment, which is not only intolerable but requires and demands of the authorities that they investigate, try and impose criminal and disciplinary penalties on those responsible for such offences. UN وكانت هناك أيضاً حالات تعذيب وسوء معاملة ينبغي عدم التساهل إزاءها، بل هي تقتضي وتستدعي قيام السلطات بالتحقيق فيها ومحاكمة المسؤولين عنها وفرض عقوبات جنائية وتأديبية على المسؤولين عن هذه اﻷفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more