"المسؤولين في الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • government officials
        
    • officials of the Government
        
    • officials in the Government
        
    • officials from the Government
        
    • senior Government
        
    It needs to be visibly supported and developed by senior government officials UN وينبغي أن يضعه وأن يدعمه بشكل واضح كبار المسؤولين في الحكومة
    The organizations also act as intermediaries between government agencies in the destination and origin countries, reducing the burden on government officials and increasing the attention delivered to victims. UN وتقوم المنظمات أيضا بدور جهات وسيطة بين الوكالات الحكومية في بلدان المقصد والمنشأ وتخفف العبء الملقى على عاتق المسؤولين في الحكومة وتزيد من الاهتمام بالضحايا.
    Once adopted by him, those recommendations were binding on all government officials. UN وهذه التوصيات، فور اعتماده لها، تلزم جميع المسؤولين في الحكومة.
    The Centre for Human Rights has prepared suggested amendments to the draft law, with comments, in consultation with the officials of the Government. UN وأعد مركز حقوق اﻹنسان تعديلات مقترحة لمشروع القانون، وتعليقات عليه، بالتشاور مع المسؤولين في الحكومة.
    Hostile public statements were made by senior officials of the Government. UN وأدلى كبار المسؤولين في الحكومة ببيانات علنية عدائية.
    I was also seriously concerned by remarks attributed to senior Chadian government officials regarding Chad's intent to continue with cross-border incursions. UN كما أشعر بقلق بالغ إزاء التصريحات المنسوبة إلى كبار المسؤولين في الحكومة التشادية بشأن عزم تشاد مواصلة شن الغارات عبر الحدود.
    This statement was repeated by some government officials. UN وقد كرر هذا البيان بعض المسؤولين في الحكومة.
    I extend to government officials and to the newly elected members of the Congress and the provincial assemblies my congratulations and best wishes. UN وإني أود التوجه بالتهاني والتشجيع التام إلى المسؤولين في الحكومة والمنتخبين في الكونغرس ومجالس المحافظات.
    In the post-war 50 years, high-ranking Japanese government officials have continued to speak about justifying past crimes. UN ففي السنوات الخمسين التالية للحرب ظل كبار المسؤولين في الحكومة اليابانية يتحدثون عن تبرير تلك الجرائم السابقة.
    The Panel of Experts held exhaustive discussions with Uganda government officials. UN وقد أجرى فريق الخبراء مناقشات مطولة مع المسؤولين في الحكومة الأوغندية.
    This is amply illustrated by the outrageous list of senior Eritrean government officials that Ethiopia published last year. UN ويتضح هذا بجلاء من القائمة المشينة بأسماء كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية التي نشرتها إثيوبيا في العام الماضي.
    When such incidents are brought to the attention of senior government officials, they are usually quickly resolved. UN وعندما يوجه انتباه كبار المسؤولين في الحكومة إلى هذه الحوادث، فإنها تحل عادة على وجه السرعة.
    Preparations were already under way for the meeting, which would be attended by the President of France and high-ranking French government officials. UN وذكر أن اﻷعمال التحضيرية للاجتماع، الذي سيحضره رئيس فرنسا وكبار المسؤولين في الحكومة الفرنسية، قد بدأت بالفعل.
    With the increasing emphasis on policy-based lending, involving continuous dialogue with and support to key government officials and politicians, there can be disadvantages in concentrating activities and decision-making at headquarters. UN ومع التأكيد المتزايد على القروض القائمة على السياسات والتي تنطوي على اجراء حوار متصل مع كبار المسؤولين في الحكومة والساسة، وتقديم الدعم لهم، يمكن أن يكون تركيز اﻷنشطة وصنع القرارات في المقر غير مؤات.
    The Council demanded, among other things, that all acts of violence be ceased, the whereabouts and fate of government officials be revealed, and all prisoners released, with a view to immediately reinstituting democracy and constitutional rule in Burundi. UN وطالب مجلس اﻷمن القائمين بالانقلاب العسكري بعدة أمور، منها، وقف جميع أعمال العنف والكشف عن مكان ومصير المسؤولين في الحكومة والافراج عن جميع السجناء من أجل استعادة الديمقراطية والحكم الدستوري في بوروندي على الفور.
    The decision was made to transfer a detainee if senior government officials judged that the threat posed by the detainee could be sufficiently mitigated by security measures taken in the receiving country. UN وأوضح أن قراراً اتُخذ من أجل نقل أحد المحتجزين إذا رأى كبار المسؤولين في الحكومة أن التدابير الأمنية المتخذة في البلد المتلقي يمكن أن تخفف على نحو كاف التهديد الذي يتسبب به المحتجز.
    First, some key government officials perceive the current arms embargo relating to non-governmental entities and individuals to be an effective deterrent to those individuals and groups that may seek to obtain arms, ammunition and training. UN فأولا، يرى بعض كبار المسؤولين في الحكومة أن حظر الأسلحة المفروض حاليا والمتعلق بالكيانات غير الحكومية والأفراد هو وسيلة ردع ناجعة للأفراد والمجموعات الذين قد يسعون إلى الحصول على الأسلحة والذخائر والتدريب.
    Observers also held 832 informal bilateral meetings and often acted as channels of communication between groups across the political and social spectrum, including officials of the Government and security forces, political parties and non-governmental organizations which are actively involved in the peace process; UN وعقد المراقبون أيضا ٨٣٢ اجتماعا ثنائيا غير رسمي وكثيرا ما عملوا كقنوات اتصال بين الجماعات على امتداد النطاق السياسي والاجتماعي، بمن فيهم المسؤولين في الحكومة وقوات اﻷمن، واﻷحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية المشتركة على نحو نشط في عملية السلم.
    Recently, this campaign was held on 9 November 2007 with the participation of the head of State and other high-ranking officials of the Government. UN وبدأت هذه الحملة مؤخرا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بمشاركة رئيس الدولة وغيره من كبار المسؤولين في الحكومة.
    Later, during his visit, concerns had been raised regarding the general tendency towards corruption, and at times scandals had implicated high-ranking officials of the Government and the ruling party. UN وفيما بعد، وأثناء زيارة الخبير المستقل، تم التنديد بالاتجاه العام نحو الفساد، وتم الكشف عن فضائح تورط فيها أحيانا كبار المسؤولين في الحكومة والحزب الحاكم.
    Indeed, the Special Representative wishes to report that he has met with widespread commitment to human rights not only in civil society but also among many officials in the Government, the parliament and the judiciary, as well as among ordinary citizens, including in remote villages. UN والواقع أن الممثل الخاص يرغب في الإفادة بأنه وجد التزاما واسع الانتشار بحقوق الإنسان، ليس فقط في المجتمع المدني فحسب وإنما أيضا في أوساط الكثيرين من المسؤولين في الحكومة والبرلمان والسلطة القضائية، وكذلك في أوساط المواطنين العاديين، بمن فيهم المواطنون في قرى نائية.
    The extensive programme for his stay in Geneva included a number of consultations and meetings with senior officials from the Government and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN وشمل البرنامج الموسع للمدة التي قضاها في جنيف عدداً من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more