"المسؤولين والموظفين" - Translation from Arabic to English

    • officials and employees
        
    • officers and staff
        
    • officials and staff members
        
    • officers and employees
        
    • officials and personnel
        
    • officials and staff of
        
    • officials and staff at
        
    • officials and officers
        
    However, confusion may arise from the provisions of the Civil Service Act, which is the legal and disciplinary statute governing public officials and employees, in the three branches of government as well as public corporations financed by government funds. UN ولكن قد ينشأ اللبس عن أحكام قانون الخدمة المدنية الذي هو النظام الأساسي القانوني والتأديبي الذي يحكم المسؤولين والموظفين في فروع الحكومة الثلاثة، فضلا عن المؤسسات العامة التي تمولها الحكومة.
    The suggestion was made to delete the word " military " since that term was covered by the reference to government officials and employees. UN وأعرب عن رأي مفاده حذف كلمة " عسكريون " نظرا ﻷن هذا المصطلح تشمله اﻹشارة إلى المسؤولين والموظفين الحكوميين.
    In the case of other officers and staff of the Procuracy or Registry, they may do so only on the recommendation of the Prosecutor or Registrar, as the case may be. UN أما في حالة المسؤولين والموظفين اﻵخرين لهيئة الادعاء أو قلم التسجيل، فلا يجوز لهم أن يفعلوا ذلك إلا بناء على توصية المدعي العام أو المسجل، بحسب اﻷحوال.
    Executive heads of United Nations organizations should remind their officials and staff members of their obligation to be exemplary in respecting the laws, regulations, traditions and habits of the host countries. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة أن يذكروا المسؤولين والموظفين لديهم بالتزامهم اتباع سلوك مثالي في مراعاة القوانين واللوائح والتقاليد والعادات في البلدان المضيفة.
    Commission, by public officers and employees, of an offence in the exercise of their functions UN ارتكاب المسؤولين والموظفين العموميين لجريمة في سياق ممارستهم لمهامهم
    The State party should ensure that education and training of all immigration officials and personnel, including medical personnel, employed at immigration detention centres, are conducted on a regular basis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التثقيف والتدريب المنتظم لجميع المسؤولين والموظفين في مجال الهجرة الذين يعملون في مراكز الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة، بمن فيهم الطواقم الطبية.
    It promoted a human rights culture and organized training courses for the officials and staff of all ministries. UN ويعزّز المركز ثقافة حقوق الإنسان وينظّم دورات تدريبية لفائدة المسؤولين والموظفين في جميع الوزارات.
    346. It is further established that all public officials and employees are in the service of the nation. UN ٦٤٣- وتحدد كذلك أن كافة المسؤولين والموظفين العموميين هم في خدمة اﻷمة.
    The antiquated legal practices, slow proceedings, absence of modern office management systems and lack of supervision of officials and employees of the judicial branch breed corruption and inefficiency. UN ذلك أن قدم عهد اﻹجراءات القانونية، وبطء المعاملات، وغياب أنظمة حديثة لتصريف اﻷعمال، وغياب أي رقابة على المسؤولين والموظفين القضائيين، إنما تساعد جميعها على الفساد وانعدام الكفاءة.
    22. The Price Act does not directly address the conduct of corporations; however, section 17 clearly establishes that liability will be with the responsible officials and employees. UN 22- وقانون الأسعار لا يتعامل بصورة مباشرة مع تصرفات الشركات، غير أن الفقرة 17 تنص بوضوح على أن المسؤولية القانونية تقع على الأشخاص المسؤولين والموظفين.
    Vetting, by removing from service those public officials and employees, particularly in the security and justice sectors, who have been personally responsible for gross violations of human rights, is critical to facilitating this transformation. UN ويشكّل التحري مسألة ذات أهمية حاسمة من أجل تيسير هذا التحول، بعزل المسؤولين والموظفين العموميين الذين كانوا مسؤولين شخصياً عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من الخدمة، ولا سيما العاملين في قطاعي الأمن والقضاء.
    (a) To consult together from time to time concerning matters of common interest relating to the terms and conditions of employment of the officers and staff, with a view to securing as much uniformity in these matters as may be feasible; UN )أ( التشاور معا بين الحين واﻵخر بشأن المسائل التي تهــم المنظمتين فيمـا يتصــل بأحكام وشروط استخدام المسؤولين والموظفين فيهما، بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛
    (a) Periodically consult on matters of mutual interest relating to the employment of their officers and staff, including conditions of service, duration of appointments, classification, salary scale and allowances, retirement and pension rights and staff regulations and rules; UN (أ) القيام بصفة دورية بالتشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك المتصلة بتعيين المسؤولين والموظفين في كل منهما، بما في ذلك شروط الخدمة، ومدة التعيين، والتصنيف، وجدول المرتبات والبدلات، وحقوق التقاعد والمعاشات التقاعدية، والنظامين الأساسي والإداري للموظفين؛
    (a) Periodically consult on matters of mutual interest relating to the employment of their officers and staff, including conditions of service, duration of appointments, classification, salary scale and allowances, retirement and pension rights and staff regulations and rules; UN (أ) القيام بصفة دورية بالتشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك المتصلة بتعيين المسؤولين والموظفين في كل منهما، بما في ذلك شروط الخدمة، ومدة التعيين، والتصنيف، وجدول المرتبات والبدلات، وحقوق التقاعد والمعاشات التقاعدية، والنظامين الأساسي والإداري للموظفين؛
    Executive heads of all United Nations organizations should constantly remind their officials and staff members of their duty to respect the laws, regulations, traditions and habits of the host countries. UN وينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة أن يذكِّروا المسؤولين والموظفين لديهم باستمرار بواجبهم في احترام القوانين واللوائح والتقاليد والعادات القائمة في البلدان المضيفة.
    Executive heads of United Nations organizations should remind their officials and staff members of their obligation to be exemplary in respecting the laws, regulations, traditions and habits of the host countries. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة أن يذكروا المسؤولين والموظفين لديهم بالتزامهم اتباع سلوك مثالي في مراعاة القوانين واللوائح والتقاليد والعادات في البلدان المضيفة.
    Executive heads of all United Nations organizations should constantly remind their officials and staff members of their duty to respect the laws, regulations, traditions and habits of the host countries. UN وينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة أن يذكِّروا المسؤولين والموظفين لديهم باستمرار بواجبهم في احترام القوانين واللوائح والتقاليد والعادات القائمة في البلدان المضيفة.
    The same text specifies that the purpose of the judicial profession is to ensure professionalism and advancement of judicial officers and employees as well as security of tenure and functional independence, thereby contributing to effective administration of justice. UN ويحدد النص نفسه أن الغرض من مهنة القضاء هو توافر المستوى المهني والنهوض بمستوى المسؤولين والموظفين القضائيين فضلا عن ضمان المنصب والاستقلال الوظيفي مما يسهم في اقامة العدل على نحو فعال.
    The conduct of officers and employees of correctional facilities in New Zealand, including any prison or jail, is subject to the Corrections Act 2004 and the Corrections Regulations 2005, which introduced a modern approach to prison management. UN 70- يخضع سلوك المسؤولين والموظفين في المرافق التأديبية في نيوزيلندا، بما في ذلك في مراكز الاحتجاز والسجون، لقانون التأديب لعام 2004 واللائحة التأديبية لعام 2005 اللذين أدخلا نهجاً حديثاً لإدارة السجون.
    The State party should ensure that education and training of all immigration officials and personnel, including medical personnel, employed at immigration detention centres, are conducted on a regular basis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التثقيف والتدريب المنتظم لجميع المسؤولين والموظفين في مجال الهجرة الذين يعملون في مراكز الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة، بمن فيهم الطواقم الطبية.
    The State party should ensure that education and training of all immigration officials and personnel, including medical personnel, employed at immigration detention centres, are conducted on a regular basis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التثقيف والتدريب المنتظم لجميع المسؤولين والموظفين في مجال الهجرة الذين يعملون في مراكز الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة، بمن فيهم الطواقم الطبية.
    They are also the fruit of the highly committed and professional work of the senior officials and staff of all branches of the Court, who represent all regions of the world and bring together various legal traditions. UN وهي أيضاً ثمرة العمل الاحترافي والمتفاني من قبل كبار المسؤولين والموظفين في جميع فروع المحكمة، الذين يمثلون كل مناطق العالم ويجلبون إلى المحكمة مختلف التقاليد القانونية.
    The Committee encourages the State party to raise awareness and build capacity of government officials and staff at all levels on gender equality. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توعية المسؤولين والموظفين الحكوميين، على جميع المستويات، بمسألة المساواة بين الجنسين وبناء قدراتهم في هذا المجال.
    In reality, all officials and officers are obliged to observe those rights. UN وفي الواقع، فإن جميع المسؤولين والموظفين ملزمون باحترام تلك الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more