"المسؤول الأول عن" - Translation from Arabic to English

    • primary responsibility for
        
    • primarily responsible for
        
    • the primary responsibility
        
    • primary responsibility to
        
    • principally involved in their
        
    • chief regulator
        
    • senior responsible
        
    • most responsible for
        
    Furthermore, it was widely recognized that Governments had the primary responsibility for ensuring a proper level of education for all citizens. UN وعلاوة على ذلك، هناك تسليم واسع النطاق بأن الحكومات هي المسؤول الأول عن ضمان مستوى تعليمٍ مناسبٍ لكافة المواطنين.
    The role of the United Nations Security Council was emphasized, since it bears the primary responsibility for maintaining international peace and security. UN وشُدِّد على أهمية دور مجلس الأمن للأمم المتحدة لأنه المسؤول الأول عن صون السلم والأمن الدوليين.
    The Security Council, which is primarily responsible for the maintenance of world peace and security, must be a key player in arresting those criminals. UN ويجب على مجلس الأمن، المسؤول الأول عن صون السلام والأمن في العالم، أن يكون طرفا أساسيا في إلقاء القبض على هؤلاء المجرمين.
    The publication assistant is primarily responsible for dissemination of research and policy analysis. UN والمساعد في شؤون النشر هو المسؤول الأول عن نشر الأبحاث وتحليل السياسات.
    The Government of the Sudan has the primary responsibility to ensure protection of civilians. UN وحكومة السودان هي المسؤول الأول عن ضمان حماية المدنيين.
    However, it was Member States, not the system, that had primary responsibility for the implementation of the Doha Round. UN ومع ذلك، فإن الدول الأعضاء، وليست المنظومة، هي المسؤول الأول عن تنفيذ جولة الدوحة.
    States have the primary responsibility for the production and compulsory use by their armed forces of such items as identification tags. UN وتكون الدولة هي المسؤول الأول عن توفير مستلزمات تحديد الهوية لأفراد قواتها المسلحة، مثل شارات الهويّة، وعن إلزامهم باستعمالها.
    Given that the Bureau has primary responsibility for monitoring and securing the country's porous borders, providing proper training and equipment is critical. UN وبالنظر إلى أن المكتب هو المسؤول الأول عن مراقبة وتأمين حدود البلد التي تتسم بسهولة الاختراق، يعد توفير التدريب الملائم والمعدات المناسبة أمراً بالغ الأهمية.
    Convinced that States hold the primary responsibility for countering the phenomenon of missing persons and determining the fate of missing persons and that they must recognize their accountability for implementing the relevant mechanisms, policies and laws, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن الدول هي المسؤول الأول عن مكافحة ظاهرة المفقودين ومعرفة مصير المفقودين، وأن عليها أن تدرك مسؤوليتها عن تنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة،
    Convinced that States hold the primary responsibility for countering the phenomenon of missing persons and determining the fate of missing persons and that they must recognize their accountability for implementing the relevant mechanisms, policies and laws, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن الدول هي المسؤول الأول عن مكافحة ظاهرة المفقودين وعن معرفة مصير المفقودين، وأن عليها أن تدرك مسؤوليتها عن تنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة،
    The Russian Federation considers that a settlement in Iraq must continue to remain under the control of the Security Council, which bears the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN ويرى الاتحاد الروسي أن أي تسوية في العراق يجب أن تظل في أيدي مجلس الأمن، باعتباره المسؤول الأول عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Emphasis was also placed on the need for the judiciary itself to be primarily responsible for the recruitment of judges, so as to ensure their independence. UN وشُدِّد أيضاً على ضرورة أن يكون الجهاز القضائي نفسه هو المسؤول الأول عن تعيين القضاة ضماناً لاستقلاليتهم.
    :: Pay adequate attention to the issue of intensifying awareness-raising, guidance and rehabilitation efforts for men themselves in programmes to combat the phenomenon, given that it is men who are primarily responsible for repeatedly causing the phenomenon; UN :: إيلاء العناية الكافية لمسألة تكثيف الجهود التوعوية والإرشادية والتأهيلية للرجل نفسه في برامج مكافحة الظاهرة باعتباره المسؤول الأول عن إنتاج الظاهرة وإعادة إنتاجها؛
    It is precisely the NPT which is primarily responsible for containing the spread of nuclear weapons while ensuring the development of international cooperation in the area of the peaceful uses of nuclear energy. UN فهذه المعاهدة تحديدا هي المسؤول الأول عن احتواء انتشار الأسلحة النووية بينما تكفل تطور التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Since in many cultures and societies women are primarily responsible for the gathering of fuel wood, the time saved can be devoted to the pursuit of productive work, education and other economic and social activities. UN فحيث إن المرأة في ثقافات ومجتمعات كثيرة هي المسؤول الأول عن جمع خشب الوقود، فإن الوقت المدّخر يمكن تخصيصه في متابعة عمل منتج وفي التعليم وأنشطة اقتصادية واجتماعية أخرى.
    The Republic of Guinea remains convinced that, notwithstanding the shared responsibility to which I have referred, we, the LDCs continue to be primarily responsible for our own development. UN وما فتئت جمهورية غينيا مقتنعة بأنه على الرغم من المسؤولية المشتركة التي أشرت إليها، نبقى نحن، أقل البلدان نمواً، المسؤول الأول عن تنميتنا.
    Recalling that it is the primary responsibility of Guinea to protect its civilian population and to conduct inquiries into violations of human rights and international humanitarian law and bring the perpetrators to justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤول الأول عن ضمان حماية السكان المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة،
    Governments had the primary responsibility to implement supportive policies for employment, education and training, and adjustment, while they and the private sector had to work closely together. UN والحكومات هي المسؤول الأول عن تنفيذ سياسات تدعم العمالة، والتعليم والتدريب، والتكيف، وفي نفس الوقت يجب على الحكومات وعلى القطاع الخاص العمل جنباً إلى جنب.
    The complainants state that the person principally involved in their persecution was the mayor, who acted also through members of the Gulf Cartel and corrupt police officers. UN ويذكر أصحاب الشكوى أن المسؤول الأول عن المضايقة هو رئيس البلدية، الذي كان يطاردهم بواسطة أفراد ينتمون إلى كارتل الخليج وبواسطة رجال الشرطة الفاسدين.
    20. The Registrar of Companies, who is the chief regulator of the territorial insurance industry, reiterated in recent statements that the standards and rules of acceptance in the industry must be kept high to screen out disreputable companies attempting to domicile in Bermuda. UN ٢٠ - وكرر أمين سجل الشركات، وهو المسؤول اﻷول عن تنظيم صناعة التأمين في اﻹقليم، القول في بيانات صدرت مؤخرا بأنه يجب أن تظل معايير وقواعد القبول في هذه الصناعات عالية المستوى لاستبعاد الشركات سيئة السمعة التي تحاول إنشاء مقر لها في برمودا.
    At the time of this report, these had not been developed into a formal alternative plan for consideration by the senior responsible owner. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن هذه التدابير قد وُضعت في خطة بديلة رسمية لينظر فيها المسؤول الأول عن المشروع.
    Besides, the party most responsible for the prolongation of the embargo was Iraq itself. UN وقال إن المسؤول اﻷول عن إطالة مدة الحظر هو العراق نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more