"المسؤول القانوني" - Translation from Arabic to English

    • legal officer
        
    • law officer
        
    The Attorney-General is the chief legal officer of the Government of Guam and is empowered with prosecutorial authority. UN ويعد المدعي العام المسؤول القانوني الأول في حكومة غوام، وهو مخول سلطة الادعاء العام.
    The Attorney-General is the chief legal officer of the Government of Guam and is empowered with prosecutorial authority. UN ويعد المدعي العام المسؤول القانوني الأكبر في حكومة غوام وهو مخول سلطة الادعاء العام.
    The Attorney General is the chief legal officer of the Government of Guam and is empowered with prosecutorial authority. UN والمدعي العام هو المسؤول القانوني الأول في حكومة غوام، وهو مخول سلطة الادعاء العام.
    The Attorney General is the chief legal officer of the Government of Guam and is empowered with prosecutorial authority. UN والمدعي العام هو المسؤول القانوني الأول في حكومة غوام، وهو مخول سلطة الادعاء العام.
    The deputy township law officer appeared as witness for the prosecution. UN وحضر نائب المسؤول القانوني في البلدة المحاكمة كشاهد.
    The Attorney General is the chief legal officer of the Government of Guam and is empowered with prosecutorial authority. UN والمدعي العام هو المسؤول القانوني الأول في حكومة غوام، وهو مخول سلطة الادعاء العام.
    If the allegations are substantiated, the Internal Audit and Investigations Group then submits an investigation report to the Human Resources legal officer for appropriate action. UN وإذا ثبتت صحة الادعاءات، يقدم الفريق تقرير التحقيق إلى المسؤول القانوني المعني بالموارد البشرية لاتخاذ الإجراء المناسب.
    The UNHCR Senior Regional legal officer will be entrusted with the legal and protection aspects of the programme. UN وسيضطلع المسؤول القانوني الاقليمي الرفيع المستوى التابع للمفوضية بالجوانب القانونية والحمائية من البرنامج.
    Eleven cases were referred to the human resources legal officer, all of which took place after formal investigation. UN 74 - وأحيلت إحدى عشرة قضية على المسؤول القانوني للموارد البشرية، وجميعها وقعت بعد التحقيق الرسمي.
    The Nicaraguan delegation was composed of Mr. Humberto Guzmán, President of the Competition Authority Procompetencia; Mr. Cairo Amador, Commissioner; Mr. Haraxa Sandino, Principal legal officer; and Mr. Gustavo Torres, Competition Prosecutor. UN وضم وفد نيكاراغوا السيد أومبيرتو غوزمان، رئيس سلطة المنافسة؛ والسيد كايرو أمادور، المفوض؛ والسيد هاراكسا ساندينو، المسؤول القانوني الرئيسي؛ والسيد غوستافو توريس، المدعي العام المعني بالمنافسة.
    If the allegations are substantiated, IAIG submits an investigation report to the human resources legal officer for appropriate action. UN وإذا ما أدى ذلك إلى إثبات الادعاءات يقدِّم الفريق تقريراً عن التحقيق إلى المسؤول القانوني للموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Note 1. The legal officer post is vacant. Applications will be accepted until 4 January 2009. UN ملاحظة 1 - وظيفة المسؤول القانوني شاغرة؛ وستقبل الطلبات حتى يوم 4 كانون الثاني/يناير 2009.
    2.7 One of the passengers in the vehicle, was the United Independence Party (UNIP)'s legal officer, Mwangala Zaloumis, who provided Human Rights Watch with a written statement dated 4 September 1997: UN 2-7 كان أحد ركاب السيارة هو موانغالا زالوميس، المسؤول القانوني في حزب الاستقلال المتحد، الذي قدم لمنظمة رصد حقوق الإنسان بياناً مكتوباً مؤرخاً 4 أيلول/سبتمبر 1997، ورد فيه ما يلي:
    The Attorney General is the Chief legal officer of the Government of Guam. The Office of the Attorney General provides legal services to the Government of Guam and is empowered with prosecutorial authority. UN ويكون وزير العدل المسؤول القانوني الأكبر في حكومة غوام، ويوفِّر مكتب وزير العدل الخدمات القانونية لحكومة غوام وله سلطة المقاضاة.
    Briefing by legal officer UN جلسة إعلامية يقدمها المسؤول القانوني
    The office of the Honorary Correspondent in Tunisia has been reinforced by the creation of a post of a Senior Regional legal officer who will undertake the screening of individual cases in Tunisia as well as in Morocco and Libya. UN وعزﱢز مكتب الممثل الفخري في تونس بانشاء وظيفة المسؤول القانوني الاقليمي الرفيع المستوى الذي سيتولى فرز كل حالة على حدة في تونس وكذلك في المغرب وليبيا.
    He was surprised by the unsolicited intervention of the legal officer on that point. UN وأعرب عن اندهاشه لمداخلة المسؤول القانوني التي لم تطلب بخصوص هذه النقطة .
    Mr. Robert Ayéda Kotchani, legal officer for Protection, African Commission (2426 October); UN السيد روبرت آيدا كوتشاني، المسؤول القانوني عن الحماية، اللجنة الأفريقية (24-26 تشرين الأول/أكتوبر)؛
    15. Morocco: UNHCR will directly implement assistance to refugees in Morocco through the office of the UNHCR Honorary Representative supported by a UNHCR Senior Regional legal officer based in Tunisia. UN ٥١ - المغرب: ستستمر المفوضية في تقديم المساعدة مباشرة للاجئين في المغرب عن طريق مكتب الممثل الفخري للمفوضية الذي يساعده المسؤول القانوني الاقليمي الرفيع المستوى التابع للمفوضية والمقيم في تونس.
    The six reports submitted to the Human Resources legal officer recommended disciplinary proceedings against six staff members. UN 89 - وأُوصي في التقارير الستة التي قدمت إلى المسؤول القانوني المعني بالموارد البشرية باتخاذ إجراءات تأديبية ضد ستة موظفين.
    Mr. DE SILVA (Sri Lanka) said that the Attorney-General was the principal law officer of the State. UN 64- السيد دي سيلفا (سري لانكا) قال إن النائب العام هو المسؤول القانوني الرئيسي للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more