"المساءلة أو" - Translation from Arabic to English

    • accountability or
        
    Unfortunately, it has also brazenly boasted of international immunity from accountability or oversight in relation to that and other breaches. UN وللأسف، فإنها تتباهى أيضا بوقاحة بأن لديها حصانة دولية من المساءلة أو الرقابة فيما يتعلق بتلك الانتهاكات وغيرها.
    That led to the establishment by the Secretary-General of a separate Independent Panel on Accountability, or what has come to be widely known as the Zacklin panel. UN وأدى ذلك إلى إنشاء الأمين العام فريقا مستقلا منفصلا معنيا بقضايا المساءلة أو ما أصبح يعرف عامة بفريق زاكلين.
    Moreover, massive human rights violations have been committed throughout the civil war and there seems to be no mechanism planned for recognition, accountability or compensation of victims. UN وعلاوة على ذلك، حدثت انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان على مدى الحرب الأهلية ويبدو أنه لا وجود لآلية خاصة بالاعتراف أو المساءلة أو تعويض الضحايا.
    Failure to enforce accountability or to fully implement Security Council resolutions on Darfur UN التقاعس عن تطبيق المساءلة أو الإنفاذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن دارفور
    In cases of other human rights violations, restrictions should not be applied in a manner that would prevent accountability or deprive a victim or family members of an effective remedy. UN وفي حالات الانتهاكات الأخرى التي تتعرض لها حقوق الإنسان، لا ينبغي فرض القيود بطريقة تحول دون المساءلة أو حرمان الضحايا أو ذويهم من الحصول على انتصاف فعلي.
    Lastly, any such truth commissions should be complemented by comprehensive and coherent transitional justice mechanisms and processes that include prosecution, reparations, vetting and other accountability or reform programmes. UN وأخيراً ينبغي تكملة لجان التحقيق تلك بآليات وإجراءات للعدالة الانتقالية شاملة ومتسقة تشمل المقاضاة والجبر والتدقيق وغيرها من برامج المساءلة أو الإصلاح.
    In any event, State secrecy should not be invoked in such a way as to prevent accountability or deny victims their right to effective remedy. UN وعلى أية حال، ينبغي عدم الاحتجاج بأسرار الدولة على نحو يمنع المساءلة أو يُنكِر على الضحايا حقهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    This situation does not lead to any significant loss of accountability or control, nor is there any significant impact on the amounts shown in the financial statements; UN ولم تؤدِّ أي من هذه الحالات إلى خسائر تذكر على مستوى المساءلة أو المراقبة، كما لم يكن لها أي أثر هام على المبالغ الواردة في البيانات المالية؛
    40. Without transparency, there cannot be meaningful accountability or participation. UN 40- وفي غياب الشفافية لا يمكن أن تكون المساءلة أو المشاركة مجدية.
    19. A country office, together with a national Government and partners, may commission either independent or participatory evaluation, depending on whether the main purpose is accountability or learning. UN 19 - ويجوز للمكاتب القطرية، جنبا إلى جنب مع الحكومات الوطنية والشركاء الوطنيين، التفويض بإجراء إما تقييم مستقل أو تقييم تشاركي، وهذا يتوقف على ما إذا كان الغرض الرئيسي منه هو المساءلة أو التعلم.
    (c) Simplification and harmonization should not undermine participation, transparency or the consultative process at the national level, nor should they hinder accountability or the ability of organizations to report on results achieved and resources used; UN (ج) لا ينبغي أن يُقوض التبسيط والتنسيق المشاركة أو الشفافية أو عملية التشاور على الصعيد الوطني، ولا أن يعيقا المساءلة أو قدرة المنظمات على الإبلاغ عن النتائج المحققة أو الموارد المستعملة؛
    - Advocacy for accountability for crimes against children in situations of armed conflict and calls on the United Nations and Members to provide support to programmes ensuring the protection of children involved in accountability or truth-seeking mechanisms UN - القيام بأعمال الدعوة إلى ضرورة ملاحقة مرتكبي الجرائم بحق الأطفال في حالات النزاعات المسلحة، ودعوة الأمم المتحدة والأعضاء فيها إلى تقديم الدعم للبرامج التي تضمن حماية الأطفال وتعنى بآليات المساءلة أو تقصي الحقائق
    Simplification and harmonization should not undermine participation, transparency or the consultative process at the national level, nor should they hinder accountability or the ability of organizations to report on results achieved and resources used; UN (ج) لا ينبغي أن يقوض التبسيط والتنسيق عملية المشاركة أو الشفافية أو التشاور عل الصعيد الوطني، ولا أن يعيقا المساءلة أو قدرة المنظمات على الإبلاغ عن النتائج المحققة والموارد المستخدمة؛
    In some cases situations of impunity are a direct product of laws or other regulations which explicitly exempt public officials or certain categories of State agents from accountability or prosecution. UN 67- وفي بعض الحالات يعتبر الإفلات من العقاب نتيجة مباشرة للقوانين أو غيرها من النظم التي تُعفي صراحة الموظفين العموميين أو طوائف معينة من المسؤولين الحكوميين، من المساءلة أو الملاحقة.
    47. Impunity for human rights abuses may in some instances also result from laws or other regulations explicitly exempting public officials or certain categories of State agents from accountability or prosecution. UN 47 - وقد ينجم الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان أيضا في بعض الأحيان عن قوانين أو لوائح أخرى تعفي صراحة الموظفين العموميين أو بعض فئات موظفي الدولة من المساءلة أو المقاضاة.
    62. Impunity for human rights abuses may in some instances also result from laws or other regulations explicitly exempting public officials or certain categories of State agents from accountability or prosecution. UN 62- وفي بعض الحالات، قد يكون الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان نتيجة أيضاً لقوانين أو أنظمة أخرى تعفي صراحة المسؤولين الحكوميين أو بعض فئات وكلاء الدولة من المساءلة أو المقاضاة.
    - Advocacy for accountability for crimes against children in situations of armed conflict and calls on the United Nations and Members to provide support to programmes ensuring the protection of children involved in accountability or truth-seeking mechanisms UN - القيام بأعمال الدعوة إلى ضرورة ملاحقة مرتكبي الجرائم بحق الأطفال في حالات النزاعات المسلحة، ودعوة الأمم المتحدة والأعضاء فيها إلى تقديم الدعم للبرامج التي تضمن حماية الأطفال وتعنى بآليات المساءلة أو تقصي الحقائق
    Civil society organizations can play an important role in the promotion of citizen participation in political and development processes. However, their effectiveness can also be constrained by a lack of accountability, or capacity, or any limits to their ability to impact formal governing institutions, such as local governments and parliaments. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تؤدي دورا هاما في تعزيز مشاركة المواطنين في العمليات السياسية والإنمائية، لكن فعاليتها مقيدة أيضا نتيجة لانعدام المساءلة أو القدرات أو أي قيود مفروضة على قدرتها على التأثير على مؤسسات الحكم الرسمية، من قبيل الحكومات والبرلمانات المحلية.
    The human rights-based approach to poverty reduction consists essentially in the empowerment of the poor as possessors of rights and in social or civic accountability or oversight as a permanent exercise of the relationship between the State and its citizens. UN ويتألف نهج التخفيف من حدة الفقر القائم على حقوق الإنسان أساساً من تعزيز وسائل عمل الفقراء بوصفهم أصحاب حقوق وضمان المساءلة أو المراقبة الاجتماعية، التي تسمى أيضاً رقابة المواطن، بوصفها ممارسة دائمة في العلاقة القائمة بين الدولة والمواطنين.
    The DOS Director attended the meetings of the UNFPA Executive Committee in ex officio capacity, which also provided the Director with a direct opportunity to give advice on governance, accountability or control aspects of new policies or procedures and to comment on any emerging potential risk to UNFPA. UN وحضر مدير الشعبة اجتماعات اللجنة التنفيذية للصندوق كمشارك بحكم منصبه، وهو ما أتاح له أيضا فرصة مباشرة لتقديم المشورة بشأن الحوكمة أو المساءلة أو جوانب الرقابة على السياسات أو الإجراءات الجديدة، وللتعليق على أي مخاطرة محتملة ناشئة قد يتعرض لها الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more