"المساءلة السليمة" - Translation from Arabic to English

    • proper accountability
        
    • appropriate accountability
        
    proper accountability also helped those concerned to clarify their aims, objectives and tasks, thereby making more transparent what the Government, a ministry, or each public servant wished or expected to achieve. UN كما أن المساءلة السليمة تساعد المعنيين على توضيح أهدافهم وأغراضهم ومهامهم، بما يزيد من جلاء ما تود، أو ما تتوقع، أن تحققه الحكومة، أو وزارة ما، أو كل موظف عام.
    Many staff and managers have grave doubts about the independence and impartiality of the existing system and are not convinced that it assists in ensuring proper accountability. UN ولدى العديد من الموظفين والمديرين شكوك جادة بشأن استقلال النظام الحالي وحياده، وليسوا مقتنعين بأنه يعين على ضمان المساءلة السليمة.
    Despite the adoption of a gender policy in 2002, proper accountability for the policy and performance measures were inadequate. UN وبالرغم من اعتماد سياسة عامة للشؤون الجنسانية في عام 2002، لم يكن أيا من المساءلة السليمة عن السياسات العامة ومقاييس الأداء كافيا.
    The need for proper accountability will therefore not disappear with the present structure, while the latter's expertise may disappear when its staff is disbanded. UN وبالتالي، فإن الحاجة إلى المساءلة السليمة لن تنتهي بتلاشي الهيكل الحالي، في حين أن الخبرة التي يتيحها هذا الهيكل قد تتبدد بعد تسريح موظفيه.
    The Special Committee also stresses the need to ensure that appropriate accountability is maintained. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أيضا الحاجة إلى ضمان المساءلة السليمة باستمرار.
    47. OIOS makes 11 recommendations based on the findings of the investigations, designed to ensure proper accountability for Pristina Airport. UN 47 - يقـدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ضوء النتائج التي أسفـرت عنها التحقيقات 11 توصية تهدف إلى كفالة المساءلة السليمة في مطار بريشتيـنـا.
    It offers responsibility, because the addition of new permanent seats in the Council would not lead to proper accountability to all Member States: we believe that the only way to enhance the accountability of Council members is through the renewal by means of elections -- and, as appropriate, periodic re-elections -- by the General Assembly. UN وهو يوفر المسؤولية، لأن إضافة أعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن لن تؤدي إلى تحقيق المساءلة السليمة لجميع الدول الأعضاء: إذ نعتقد أن الطريقة الوحيدة لتعزيز مساءلة أعضاء المجلس تكون من خلال عملية تجديد الولايات عن طريق الانتخابات - وإعادة الانتخاب بصورة دورية حسب الاقتضاء - من قبل الجمعية العامة.
    70. Ensuring proper accountability for human rights violations will remove substantial obstacles to the enjoyment of human rights, foster the rule of law and ultimately strengthen democracy. UN 70- ومن شأن ضمان المساءلة السليمة عن انتهاكات حقوق الإنسان أن يزيل العقبات الكبيرة التي تحول دون التمتع بهذه الحقوق، وأن يعزز سيادة القانون، ومن ثم يعزز الديمقراطية في نهاية المطاف.
    108. In the interest of ensuring proper accountability for public expenditures, some domestic laws provide that no unsolicited proposal may be considered if the execution of the project would require significant financial commitments from the contracting authority or other public authority such as guarantees, subsidies or equity participation. UN 108- في سبيل ضمان المساءلة السليمة عن وجوه الإنفاق العمومي، تنص بعض القوانين المحلية على أنه لا يجوز النظـر في أي اقتراح غير ملتمس إذا كان تنفيذ المشروع يتطلب من السلطة المتعاقدة أو من سلطة عمومية أخرى التزامات مالية كبيرة، كتقديم ضمانات أو إعانات أو مشاركة في رأس المال.
    The present UNCC structure may be terminated after completing the review of all claims, but payments will continue for whatever duration and funding are decided, so will the need for proper accountability. UN 111 - وقد يتقرر إنهاء مهام الهيكل الحالي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات بعد استكمال استعراض جميع المطالبات، لكن عمليات دفع التعويضات ستتواصل حسبما تقرر بالنسبة للمدة والتمويل، كما ستستمر الحاجة إلى المساءلة السليمة.
    (f) Ensure proper accountability by municipal and national authorities in an open and transparent way that enables participation by communities and children in budget formulation and monitoring, as appropriate; and UN (و) ضمان المساءلة السليمة من جانب السلطات البلدية والوطنية بانفتاح وشفافية، على نحو يتيـح مشاركـة المجتمعات المحليـة والأطفال في وضع الميزانيات ورصدها، حسب الاقتضاء؛
    (d) The loss of communications and electronic data-processing equipment with a total depreciated value of $2.5 million, some of which was believed to have been lost through fraud or negligence, should be investigated to ensure proper accountability (see para. 52); UN )د( ينبغي التحقيق في فقدان معدات للاتصالات والتجهيز الالكتروني للبيانات التي تبلغ قيمتها بعد الاستهلاك ٢,٥ مليون دولار والتي يعتقد أن بعضها فقد نتيجة للاحتيال أو اﻹهمال، وذلك لضمان المساءلة السليمة )انظر الفقرة ٥٢(؛
    In the interest of ensuring proper accountability for public expenditures, some domestic laws provide further that no unsolicited proposal may be considered if the execution of the project would require significant financial commitments from the contracting authority or other governmental agency such as guarantees, subsidies or equity participation. UN ٠٢١ - في سبيل ضمان المساءلة السليمة عن وجوه الانفاق العمومي ، تنص بعض القوانين المحلية أيضا على أنه لا يجوز النظر في أي اقتراح غير ملتمس اذا كان تنفيذ المشروع يتطلب من الهيئة المتعاقدة أو من هيئة حكومية أخرى التزامات مالية كبيرة ، كتقديم ضمانات أو اعانات أو مشاركة في رأس المال .
    According to the Office of Insular Affairs, the top two priorities for the insular areas continue to be the promotion of private sector economic development and the effort to ensure that there is proper accountability for the use of Federal funds. UN ووفقا لمكتب الشؤون الجزرية، ما زالت المسألتان اللتان تشكلان أعلى الأولويات في المناطق الجزرية هما تشجيع التنمية الاقتصادية للقطاع الخاص وبذل الجهود لكفالة المساءلة السليمة عن استخدام الأموال الاتحادية().
    Recommendation 1: The Economic and Social Council should review and strengthen the mandate of UNAIDS, including by enhancing the authority of the secretariat, in order to effectively lead, coordinate and monitor the fight against HIV/AIDS and to ensure proper accountability of the co-sponsors to the Joint Programme. UN التوصية 1: ينبغي أن يعيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في ولاية البرنامج المشترك المعني بالإيدز ويعززها، بما في ذلك تعزيز سلطة الأمانة من أجل تمكينها من القيام على نحو فعال بقيادة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتنسيقها ورصدها، وكفالة المساءلة السليمة للجهات المشاركة في رعاية البرنامج المشترك.
    In February 2006, President Bush proposed a budget of $426.3 million for 2007 to assist seven insular areas, including Guam.13 According to the Office of Insular Affairs, the top two priorities for the insular areas continue to be the promotion of private sector economic development and the effort to ensure that there is proper accountability for the use of Federal funds.14 UN وفي شباط/فبراير 2006، اقترح الرئيس بوش ميزانية بمبلغ 426.3 مليون دولار لعام 2007 من أجل مساعدة سبع مناطق جزرية منها غوام(13). ووفقا لمكتب الشؤون الجزرية، ما زالت المسألتان اللتان تشكلان أعلى الأولويات في المناطق الجزرية هما دعم التنمية الاقتصادية للقطاع الخاص وبذل الجهود لكفالة المساءلة السليمة عن استخدام الأموال الاتحادية(14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more