This is very important because such recognition gives rise to legal accountability for those with responsibilities for health systems. | UN | وهذا أمر في غاية الأهمية لأن هذا الاعتراف تترتب عليه المساءلة القانونية لأولئك المسؤولين عن النظم الصحية. |
Accountability means first of all legal accountability: the obligation to implement international treaties and to respect international law. | UN | المساءلة تعني في المقام الأول المساءلة القانونية: واجب تنفيذ المعاهدات الدولية واحترام القانون الدولي. |
Unfortunately, Israeli settlers carry out crimes against Palestinian civilians on a regular basis with impunity, as they have constantly been protected and sheltered from legal accountability by Israel, the occupying Power. | UN | ومن المؤسف أن المستوطنين الإسرائيليين يرتكبون الجرائم ضد المدنيين الفلسطينيين بصفة منتظمة دون عقاب، حيث توفر لهم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال بصفة مستمرة الحماية والوقاية من المساءلة القانونية. |
My delegation believes that the document is of a legal nature and should have covered all forms of legal accountability. | UN | ويرى وفد بلادي أن هذه الوثيقة ذات طابع قانوني، وكان يجب أن تغطي جميع أشكال المساءلة القانونية. |
The Subcommittee also recognized the importance of granting members of national institutions with immunity against legal liability for actions taken in their official capacity. | UN | كما سلّمت بضرورة منح الأعضاء حصانة من المساءلة القانونية على ما يقومون به من أعمال بصفتهم الرسمية. |
However, such initiatives should not be perceived as an alternative or substitute for legal accountability measures. | UN | ولكن يجب، مع ذلك، ألا تعتبر تلك المبادرات بديلاً عن تدابير المساءلة القانونية. |
The Code of Conduct could not ensure legal accountability for human rights violations. | UN | وأضافت أن مدونة قواعد السلوك يمكن أن تكفل المساءلة القانونية عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
This obligation is important in ensuring the legal accountability of corporations and businesses engaging in trafficking, such as labour contractors, adoption agencies and entertainment venues. | UN | وهذا الالتزام مهم لضمان المساءلة القانونية للشركات والأعمال التجارية المتورطة في جرائم الاتجار بالبشر، من قبيل جهات التعاقد على العمل ووكالات التبني والملاهي. |
Six years ago the United Nations created an ad hoc Tribunal to establish the legal accountability of those who committed the most heinous crimes, mainly against Bosnian Muslims. | UN | قبل ست سنوات أنشأت اﻷمم المتحدة محكمة مخصصة ﻹرساء المساءلة القانونية للذين ارتكبوا أبشع الجرائم، وأساسا الجرائم ضد مسلمي البوسنة. |
II. International legal accountability of non—State | UN | ثانيا- المساءلة القانونية الدولية للفاعلين غير الحكوميين ٣١ - ٦١ |
II. INTERNATIONAL legal accountability OF NON-STATE ACTORS | UN | ثانيا - المساءلة القانونية الدولية للفاعلين غير الحكوميين |
The Russian Federation is currently working on improving and strengthening legal accountability for flagrant traffic violations, the main cause of road accidents incurring death and injury. | UN | ويعمل الاتحاد الروسي حاليا على تحسين وتعزيز المساءلة القانونية على الانتهاكات الصريحة لحركة المرور، وهي تشكل السبب الرئيسي لحوادث المرور على الطرق التي توقع الموت والإصابة. |
It also protected women from all forms of violence, ensured mandatory training on human rights and gender sensitivity for all relevant government agents, and increased the legal accountability of violators. | UN | كما أنه يحمي المرأة من جميع أشكال العنف ويكفل التدريب الإلزامي لجميع العاملين الحكوميين ذوي الصلة على حقوق الإنسان ومراعاة المنظور الجنساني ويزيد المساءلة القانونية لمنتهكي هذه الحقوق. |
On the other hand, a failure to provide such disclosure has the effect of replacing public legal accountability, to both the national and international communities, with unverifiable Government assertions of legality, and thereby undermining the rule of law. | UN | ومن جهة أخرى، يؤدي عدم الإفصاح هذا إلى الاستعاضة عن المساءلة القانونية أمام كل من المجتمع الوطني والدولي بتأكيدات حكومية عن المشروعية، وهي تأكيدات يتعذر التحقق منها، مما يقوض من ثم سيادة القانون. |
11. There are, however, other issues that need to be addressed aside from legal accountability. | UN | 11- ومع ذلك، هناك قضايا أخرى ينبغي التصدي لها إلى جانب المساءلة القانونية. |
The United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights provides a framework for action that is anchored to legal accountability, which should be recognized by the Commission on Sustainable Development as a means to secure the right to water for all. | UN | وتقدم لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التابعة للأمم المتحدة إطار عمل يرتكز إلى المساءلة القانونية وينبغي أن تعترف به لجنة التنمية المستدامة كوسيلة لتأمين الحق في المياه للجميع. |
The representative of Pax Romana noted that there were several steps that needed to be undertaken before legal accountability of business would be possible. | UN | 41- ولاحظ ممثل باكس رومانا أنه ينبغي اتخاذ عدة خطوات قبل أن تصبح المساءلة القانونية لمؤسسات الأعمال ممكنة. |
These bodies are often created through enabling legislation, which often defines the authority's legal accountability by prescribing performance reporting mechanisms. | UN | 8- وتُنشأ هذه الهيئات في كثير من الأحيان بموجب قوانين مؤهِّلة تحدِّد، في معظم الحالات، شروط المساءلة القانونية وتنص على آليات الإبلاغ عن أداءها. |
Adoption of transitional justice mechanisms for remedies and for the legal accountability of perpetrators of acts of violence related to the armed conflict in Darfur. | UN | 278 - اعتماد آليات العدالة الانتقالية من أجل الانتصاف، ومن أجل المساءلة القانونية لمرتكبي أعمال العنف المتصلة بالنزاع المسلح في دارفور. |
67. The Committee notes with serious concern reports of high level of corruption in the judiciary, with a negative effect on legal accountability for crimes against children. | UN | 67- تلاحظ اللجنة بقلق شديد ارتفاع مستوى الفساد في السلك القضائي، ما يؤثر سلباً على المساءلة القانونية في مجال الجرائم ضد الأطفال. |
In addition, the Subcommittee recognized the importance of members of national institutions being granted immunity against legal liability for actions taken in their official capacity. | UN | وبالإضافية إلى ذلك، أقرت اللجنة الفرعية بأهمية منح أعضاء المؤسسات الوطنية حصانة من المساءلة القانونية على ما يقومون به من أعمال بصفتهم الرسمية. |