"المسائل أثناء" - Translation from Arabic to English

    • issues during
        
    • issues in
        
    • issues at
        
    There was a genuine dialogue and debate about the future of the country on a wide-ranging set of issues during the elections. UN ولقد دار حوار مخلص ومناقشة حقيقية حول مستقبل البلد بشأن مجموعة واسعة متنوعة من المسائل أثناء الانتخابات.
    The Bahamas welcomes the Open-ended Working Group's call for continued consideration of these issues during the current session of the General Assembly. UN وترحب جزر البهاما بدعوة الفريق العامل المفتوح العضوية لمواصلة النظر في هذه المسائل أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Switzerland will elaborate in greater detail on these issues during the thematic debate. UN وسويسرا سوف تتكلم بمزيد من التفصيل بشأن هذه المسائل أثناء المناقشة المواضيعية.
    Israel reserves the right to raise further issues in the course of the work on the draft protocol. UN وتحتفظ اسرائيل بحق إثارة مزيد من المسائل أثناء بحث مشروع البروتوكول:
    UNCTAD has constantly contributed to the debate on these issues at the sessions of the Trade and Development Board and UNCTAD's quadrennial conferences. UN وما فتئ الأونكتاد يساهم في النقاش الدائر حول هذه المسائل أثناء دورات مجلس التجارة والتنمية ومؤتمرات الأونكتاد التي تُعقد كل أربع سنوات.
    We look forward to a full discussion of these and other issues during today's stakeholder round tables. UN ونتطلع قدما إلى مناقشة تامة لهذه وغيرها من المسائل أثناء الطاولات المستديرة لأصحاب المصلحة.
    The Barbados delegation intends to participate actively in the delineation of these issues during this sixtieth session. UN ويعتزم وفد بربادوس المشاركة بنشاط في تحديد هذه المسائل أثناء الدورة الستين هذه.
    We look forward to hearing the opinion of other delegations on these issues during the present consultations. UN ونتطلع إلى سماع رأي الوفود الأخرى حول هذه المسائل أثناء المشاورات الحالية.
    Moreover, the author and/or his defence lawyers could still raise those issues during the court trial. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال بمقدور صاحب البلاغ و/أو محاموه إثارة هذه المسائل أثناء المحاكمة.
    Moreover, the author and/or his defence lawyers could still raise those issues during the court trial. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال بمقدور صاحب البلاغ و/أو محاموه إثارة هذه المسائل أثناء المحاكمة.
    62. The Commission may wish to note, however, that extensive consideration was given to these issues during the preparation of the UNCITRAL Model Law. UN 62- ولكن لعلّ اللجنة تلاحظ أنه قد جرى النظر باستفاضة في هذه المسائل أثناء إعداد قانون الأونسيترال النموذجي.
    The negotiation of those paragraphs was immeasurably assisted by the expert-level consideration given to those issues during the Consultative Process itself. UN وقد استفادت المفاوضات المتعلقة بهذه الفقرات من المساعدة الكبيرة الناتجة من النظر على مستوى الخبراء في هذه المسائل أثناء العملية الاستشارية نفسها.
    My delegation has noted that the Council has dealt with a broad range of issues during the period under consideration, which reaffirms the trend of recent years whereby the volume and scope of the activities of the Council have increased. UN ولاحظ وفدي أن المجلس قد تعامل مع مجموعة متنوعة من المسائل أثناء الفترة قيد الاستعراض، مما يثبت التوجه الملموس في السنوات الأخيرة المتسم بزيادة حجم ونطاق أنشطة المجلس.
    The discussion of those issues during the review session of the Commission on Sustainable Development would doubtless be reflected in the outcome of the policy session of its current implementation cycle. UN وقالت إن مناقشة هذه المسائل أثناء الدورة الاستعراضية للجنة التنمية المستدامة ستنعكس، دون شك، في نتائج الدورة السياسية للجنة في دورتها الحالية للتنفيذ.
    4. Impact of the capital master plan, accelerated strategy IV, on meetings held at Headquarters and other issues during its implementation. UN 4 - أثر المخطط العام لتجديد مباني المقر والاستراتيجية الرابعة المعجلة، على عقد الاجتماعات في المقر وغير ذلك من المسائل أثناء تنفيذ المخطط.
    4. Impact of the capital master plan, accelerated strategy IV, on meetings held at Headquarters and other issues during its implementation UN 4 - أثر المخطط العام لتجديد مباني المقر والاستراتيجية الرابعة المعجلة، على عقد الاجتماعات في المقر وغير ذلك من المسائل أثناء تنفيذ المخطط
    4. Impact of the capital master plan, accelerated strategy IV, on meetings held at Headquarters and other issues during its implementation. UN 4 - أثر المخطط العام لتجديد مباني المقر والاستراتيجية الرابعة المعجلة، على عقد الاجتماعات في المقر وغير ذلك من المسائل أثناء تنفيذ المخطط.
    The Committee will therefore comment on those issues in the context of its consideration of the relevant reports. UN وعليه، فإن اللجنة ستعقب على هذه المسائل أثناء نظرها في التقارير ذات الصلة.
    The Board will follow up on those issues in the next audit. UN وسيقوم المجلس بمتابعة تلك المسائل أثناء المراجعة المقبلة للحسابات.
    Her failure to raise issues at trial cannot now be turned into allegations of bias against Canadian courts for the purposes of a complaint under the Covenant. UN وإخفاق صاحبة البلاغ في إثارة هذه المسائل أثناء المحاكمة لا يمكن أن يحوَّل الآن إلى ادعاءات بتحيز المحاكم الكندية لأغراض تقديم شكوى في إطار العهد.
    Her failure to raise issues at trial cannot now be turned into allegations of bias against Canadian courts for the purposes of a complaint under the Covenant. UN وإخفاق صاحبة البلاغ في إثارة هذه المسائل أثناء المحاكمة لا يمكن أن يحوَّل الآن إلى ادعاءات بتحيز المحاكم الكندية لأغراض تقديم شكوى في إطار العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more