"المسائل الأساسية التي" - Translation from Arabic to English

    • key issues that
        
    • fundamental issues that
        
    • the core issues
        
    • the basic issues
        
    • the key issues
        
    • the primary issues
        
    • underlying issues that
        
    • the fundamental issues
        
    • basic issues that
        
    • key issue
        
    • core issues that
        
    • basic issues which
        
    • fundamental issues which
        
    • fundamental questions that
        
    • key issues of
        
    The key issues that must be addressed include the complete and verifiable destruction of chemical weapons, universal adherence and full implementation. UN وتشمل المسائل الأساسية التي يجب تناولها التدمير الكامل والذي يمكن التحقق منه للأسلحة الكيميائية والانضمام العالمي والتنفيذ الكامل.
    In addition, global warming and the financial crisis are fundamental issues that demand substantial solutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاحترار العالمي والأزمة المالية من المسائل الأساسية التي تتطلب حلولا موضوعية.
    ANALYSIS OF the core issues TO BE ADDRESSED BY THE SUMMIT AND UN تحليل المسائل اﻷساسية التي سيتناولها مؤتمر القمة
    However, the basic issues that galvanize these groups, such as high unemployment, still need to be addressed. UN غير أنه ما زال يلزم معالجة المسائل الأساسية التي تدفع هذه المجموعات إلى إثارة الاضطرابات، مثل ارتفاع معدل البطالة.
    In our view, the draft report provides a clear picture of the evaluation activities throughout the Secretariat and pinpoints the key issues which would be necessary to further strengthen the role of evaluation. UN فمن وجهة نظرنا، يوفر مشروع التقرير صورة واضحة عن أنشطة التقييم التي جرت في شتى أجزاء الأمانة العامة، ويحدد بدقة المسائل الأساسية التي ستكون ضرورية لدى مواصلة تعزيز دور التقييم.
    The issues listed below are the primary issues to be addressed by each committee. UN المسائل المدرجة أدناه هي المسائل الأساسية التي يتعين أن تعالجها كل من اللجان.
    He asserted that the underlying issues that had given rise to some allegations, including hard currency payments and the hiring of national staff, could have been resolved through consultations rather than what he termed unilateral action. UN وأكد أن المسائل الأساسية التي أثارت بعض المزاعم، بما في ذلك مدفوعات بالعملة الصعبة وتعيين موظفين وطنيين، كان يمكن حلها من خلال المشاورات وليس من خلال ما أسماه إجراء انفراديا.
    Moreover, the final document must reassure each party and address the fundamental issues that led to the crisis, while remaining faithful to the principles of fairness. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تُطمئن الوثيقة الختامية كل طرف على حدة، وأن تعالج المسائل الأساسية التي أدت إلى الأزمة، مع الاستمرار في الوفاء لمبادئ الإنصاف.
    I should add that this appeal addresses basic issues that should be of concern not only to the political leaders of Europe but to all political actors of the world. UN وأود أن أضيف أن هـــذه المناشدة تتناول المسائل اﻷساسية التي ينبغي أن تكـــون موضـــع قلق لا للزعماء السياسيين في أوروبا فحسب، بل لجميع الفاعلين السياسيين في العالم.
    The first session of the inter-committee meeting each year could identify key issues that could be discussed by each committee which could then be submitted at the second inter-committee meeting during that year. UN ويمكن للدورة الأولى للاجتماع المشترك للجان الذي يعقد سنويا أن تحدد المسائل الأساسية التي يمكن أن تناقشها كل لجنة، ويمكن أن تعرضها بعد ذلك على الدورة الثانية للاجتماع في السنة نفسها.
    Apart from implementation, what are the key issues that confront us here? As far as we can see, implementation has also to be interpreted broadly to include resources, because resources are the key. UN وفيما عدا التنفيذ، ما هي المسائل الأساسية التي تواجهنا هنا؟ إنه، حسبما نرى، يتعين تفسير التنفيذ على نحو واسع ليشمل الموارد، لأن الموارد هي الأساس.
    Some of the key issues that are being focused on by the Bank are: the education of the girl child; the elimination of user fees in schools, especially primary schools; the negative effects of the HIV/AIDS pandemic, not only on children, but also on teaching staff; and countries in conflict. UN وبيَّن أن بعض المسائل الأساسية التي يركز عليها البنك الدولي هي: تعليم الفتيات؛ وإلغاء رسوم الاستعمال في المدارس، لا سيما المدارس الابتدائية؛ والآثار السلبية المترتبة على جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ليس على الأطفال فحسب، بل على الكادر التدريسي أيضاً، والبلدان التي تدور فيها النزاعات.
    2. It is envisaged that in 2009 UNAMI will step up its efforts in promoting political dialogue aimed at achieving national reconciliation, particularly with respect to resolving fundamental issues that continue to divide Iraqi communities. UN 2 - ومن المتوقع في عام 2009 أن تضاعف البعثة جهودها لتعزيز الحوار السياسي بهدف تحقيق المصالحة الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بحل المسائل الأساسية التي لا تزال تفرق بين الطوائف العراقية.
    ANALYSIS OF the core issues TO BE ADDRESSED BY THE SUMMIT UN تحليل المسائل اﻷساسية التي سيتناولها مؤتمر القمة
    ANALYSIS OF the core issues TO BE ADDRESSED BY THE SUMMIT UN تحليل المسائل اﻷساسية التي سيتناولها مؤتمر القمة والتدابيـر المتعلقة بالسياسة العامـة الراميـة الى تحقيق
    :: Understanding the basic issues involved in transfer pricing, including the arm's length standard commonly used to analyse such issues, and the methods of addressing arm's length ranges most commonly followed in the case of different industries and situations UN :: فهم المسائل الأساسية التي ينطوي عليها تسعير التحويل، بما في ذلك معيار سعر السوق الذي عادة ما يستخدم لتحليل هذه المسائل، وأساليب التعامل مع نطاقات سعر السوق التي عادة ما تتبع عندما تكون الصناعات والحالات مختلفة
    The Assembly noted that a steering committee on the institutional future of New Caledonia had been established and mandated to prepare the basic issues to be decided by referendum, namely, the transfer of sovereign powers, access to full international status and the organization of citizenship into nationality. UN ولاحظت الجمعية أنه قد جرى إنشاء لجنة توجيهية معنية بمستقبل مؤسسات كاليدونيا الجديدة وتم تكليفها بإعداد المسائل الأساسية التي سيجري البت فيها عن طريق الاستفتاء، وهي نقل السلطات السيادية والحصول على مركز دولي كامل وتنظيم الانتقال من المواطنة إلى الجنسية.
    In this context, we recognize that arriving at a possible definition of terrorism is one of the key issues to be resolved. UN وفي هذا السياق، نسلّم بأن التوصّل إلى تعريف ممكن للإرهاب هو أحد المسائل الأساسية التي يجب حلّها.
    The issues listed below are the primary issues to be addressed by each committee. UN المسائل المدرجة أدناه هي المسائل الأساسية التي يتعين أن تعالجها كل واحدة من اللجان.
    Despite three years of work, the underlying issues that have plagued the efforts to raise a strategic reserve for the United Nations remain unsolved. UN فعلى الرغم من العمل المنجز طيلة ثلاث سنوات، ما زالت المسائل الأساسية التي ثبطت الجهود المبذولة لإنشاء احتياطي استراتيجي للأمم المتحدة دون حل.
    The Committee agreed that in order to address the fundamental issues raised by members, the terms of reference should be redrafted and circulated to the members for their written comments. UN واتفقت اللجنة أنه لكي تتسنى معالجة المسائل الأساسية التي طرحها الأعضاء، ينبغي إعادة صياغة الاختصاصات وتعميمها على الأعضاء لإبداء تعليقاتهم الخطية عليها.
    12. Beyond the facts and figures covered in the report, there were still certain basic issues that merited serious consideration in order to achieve the goals of real equality for women in the Secretariat. UN ٢١ - واسترسلت قائلة إنه لا تزال توجد، وراء الوقائع واﻷرقام التي ترد في هذا التقرير، بعض المسائل اﻷساسية التي تستحق البحث الدقيق بغية تحقيق أهداف المساواة الحقيقية للمرأة في اﻷمانة العامة.
    A key issue to be resolved is how to involve, both substantively and operationally, non-resident agencies in the implementation of any comprehensive programme on poverty reduction. UN وتتمثل إحدى المسائل الأساسية التي يتعين حلها في كيفية القيام على المستويين الفني والتنفيذي معا بإشراك الوكالات غير المقيمة في تنفيذ أي برنامج من البرامج الشاملة المعنية بالتخفيف من حدة الفقر.
    It continues to address the peripheral issues without being able to proceed on the core issues that would make it a truly universal and significant contribution to confidence-building. UN فهو ما برح يعالج القضايا الهامشية دون أن تكون لديه القدرة على تناول المسائل الأساسية التي يمكن أن تجعله مساهمة عالمية وهامة بحق في عملية بناء الثقة.
    Instead, I propose to deal with several basic issues which, in the opinion of our delegation, require special attention at the present General Assembly session. UN وبدلا من ذلك، أعتزم تناول عدد من المسائل اﻷساسية التي يرى وفدنا أنها تتطلب اهتماما خاصا في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    45. Ms. Kalema (Uganda) said that her delegation wished to highlight some of the fundamental issues which it felt needed further elaboration before the Court was set up. UN ٤٥ - السيدة كاليما )أوغندا(: قالت إن وفدها يود أن يسلط اﻷضواء على بعض المسائل اﻷساسية التي يرى أنها بحاجة إلى مزيد من التدقيق قبل إنشاء المحكمة.
    This would help us avoid being hostage to those fundamental questions that still need to be resolved. UN وهذا من شأنه أن يساعدنا على ألا نظل رهينة لتلك المسائل اﻷساسية التي لم تحسم بعد.
    The e-network of IIA experts, which makes it possible to disseminate information and discuss key issues of concern to the IIA community, now has more than 650 members. UN كما أن الشبكة الإلكترونية من الخبراء في اتفاقات الاستثمار الدولية، التي تتيح نشر المعلومات ومناقشة المسائل الأساسية التي تهم الأوساط المعنية بهذه الاتفاقات، قد باتت تضم ما يزيد عن 650 عضواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more