"المسائل التي أثارها" - Translation from Arabic to English

    • issues raised by
        
    • questions raised by
        
    • the matters raised by
        
    • the issues raised
        
    • issues raised in the
        
    • concerns raised by
        
    • the issues he raised
        
    • the issues he had raised
        
    • issues that had been raised by
        
    However, States Parties may find it helpful to have some further clarification of some of the issues raised by the Analysing Group. UN ومع ذلك، قد تجد الدول الأطراف أن من المفيد الحصول على بعض التوضيحات الإضافية لبعض المسائل التي أثارها فريق التحليل.
    The Mission strictly addresses all issues raised by the auditors. UN تعالج البعثة بدقة جميع المسائل التي أثارها مراجعو الحسابات.
    In 2010, several measures were taken to address issues raised by personnel. UN وفي عام 2010، اتخذت عدة تدابير لمعالجة المسائل التي أثارها الموظفون.
    The questions raised by the Special Rapporteur fell within his mandate and it was important not to ignore them. UN إن المسائل التي أثارها المقرر الخاص تدخل في إطار ولايته: ومن المهم عدم السكوت عنها.
    The representative of the host country indicated that he would look into the matters raised by the representatives of Cuba and Zimbabwe. UN وأشار ممثل البلد المضيف إلى أنه سينظر في المسائل التي أثارها ممثلا كوبا وزمبابوي.
    Nevertheless, the issues raised by Mr. Arnold were not discussed in any detail at the annual session and no conclusions were reached. UN ومع ذلك، لم تخضع المسائل التي أثارها السيد أرنولد للمناقشة التفصيلية في الدورة السنوية ولم يتم التوصل إلى أي استنتاجات.
    It will also consider and decide preliminary matters and other issues raised by the parties during the appellate proceedings. UN وستنظر أيضا في المسائل التمهيدية وغير ذلك من المسائل التي أثارها الطرفان أثناء إجراءات الاستئناف، وستبت فيها.
    It commends the State party for the extensive written replies to the issues raised by the pre-session working group. UN وتثني على الحكومة للردود التحريرية المسهبة التي قدمتها بشأن المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    In response to the issues raised by one member, the Chair noted that they were of a procedural and technical nature. UN 75 - ورداً على المسائل التي أثارها أحد الأعضاء، أشارت الرئيسة إلى أن تلك المسائل ذات طابع إجرائي وتقني.
    Accordingly, it is worth highlighting some of the issues raised by the Secretary-General in his report. UN ومن هنا، من الجدير إبراز بعض المسائل التي أثارها الأمين العام في تقريره.
    The issues raised by the Centre are relevant and require prompt responses. UN وتحظى المسائل التي أثارها المركز بالأهمية وتتطلب استجابات فورية.
    The document presents UNICEF action taken and views held on the issues raised by the inspectors. UN وتعرض الوثيقة ما اتخذته اليونيسيف من إجراءات بشأن المسائل التي أثارها المفتشون، ووجهات نظرها في هذا الصدد
    It commends the State party for the written replies to the issues raised by the pre-session working group. UN وتشيد بالدولة الطرف لتقديمها ردودا كتابية على المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    The Committee also expresses appreciation for the written replies to the issues raised by the pre-session working group. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لتسلم الردود الخطية على المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    The Committee decided to defer the application once again, pending receipt of further clarification of a number of issues raised by its members. UN وقررت اللجنة إرجاء الطلب مرة أخرى انتظارا لتلقي مزيد من الإيضاح لعدد من المسائل التي أثارها الأعضاء.
    The Administration shared the Board’s concerns and said it would draw the attention of the concerned donors to the issues raised by the Board. UN وقالت اﻹدارة إنها تشاطر المجلس شواغله وستوجه انتباه المانحين المعنيين إلى المسائل التي أثارها المجلس.
    The Committee regrets, however, that the replies by the delegation to a number of questions raised by Committee members were incomplete. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الردود التي قدمها الوفد على عدد من المسائل التي أثارها أعضاء اللجنة كانت غير وافية.
    Some of the questions raised by the panellists and subsequently by delegations included: UN وتضمنت بعض المسائل التي أثارها أعضاء الفريق ومن ثم الوفود ما يلي:
    Perhaps additional paragraphs could be added to article 12 in order to deal with the questions raised by a number of delegations. UN ولربما يمكن إضافة فقرات إلى المادة ١٢ لتناول المسائل التي أثارها عدد من الوفود.
    Introduction I. Response to the matters raised by the Working Group UN أولا ــ الاجابة على المسائل التي أثارها الفريق العامل
    issues raised in the report of 2009 of the Panel of Experts on Liberia UN المسائل التي أثارها تقرير فريق الخبراء المعني بليبريا لعام 2009
    The CHAIRMAN said that the Secretariat would respond to the concerns raised by the representative of Ukraine at a later stage. UN ٧ - الرئيس: قال إن اﻷمانة العامة سترد على المسائل التي أثارها ممثل أوكرانيا في مرحلة لاحقة.
    the issues he raised with the Myanmar authorities were given positive consideration. UN وجرى النظر بصورة إيجابية في المسائل التي أثارها مع سلطات ميانمار.
    He called on the Commission to include the issues he had raised in the list of issues it chose to address. UN ودعا اللجنة إلى إدراج المسائل التي أثارها ضمن قائمة المسائل التي ستختار أن تناقشها.
    14. At the request of the Chairman, the Secretary of the Committee summarized the issues that had been raised by the members and observers who had participated in the discussion. UN 14 - وبناء على طلب الرئيس، أوجزت أمينة اللجنة المسائل التي أثارها أعضاؤها والمراقبون الذين اشتركوا في المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more