"المسائل التي تحتاج إلى" - Translation from Arabic to English

    • Issues that need
        
    • issues requiring
        
    • issues for
        
    • issues that require
        
    • issues that needed to
        
    • those which need to be
        
    • issues needing
        
    • matters requiring
        
    • matters for
        
    • matters that need to
        
    • issues which required
        
    • issues that would need to
        
    Issues that need to be made clear while developing the detailed implementation plan for the global field support strategy UN المسائل التي تحتاج إلى توضيح عند وضع الخطة المفصلة لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Issues that need further clarification: forest conservation and protected areas UN حفظ الغابات والمناطق المحمية المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح:
    Governing bodies of funds and programmes Consider issues requiring particular agency focus including those relating to multi-year funding frameworks UN النظر في المسائل التي تحتاج إلى تركيز من وكالات معينة، ومن بينها المسائل المتصلة بالأطر التمويلية المتعددة السنوات
    The incumbent will support the Police Adviser in all aspects of his or her work, allowing the Adviser to focus more directly on issues requiring strategic direction. UN وسيدعم شاغل هذه الوظيفة مستشار الشرطة في جميع جوانب عمله، مما سيتيح لمستشار الشرطة التركيز بصورة مباشرة على المسائل التي تحتاج إلى توجيهه الاستراتيجي.
    The report includes a summary of recommendations and concludes with issues for follow-up and further consideration under the Nairobi work programme. UN ويضم التقرير موجزاً للتوصيات وينتهي بجرد المسائل التي تحتاج إلى المتابعة وإلى إمعان النظر في إطار برنامج عمل نيروبي.
    At this stage, I will touch on some issues that require reiterating for clarity's sake. UN وفي هذه المرحلة سأتناول بعض المسائل التي تحتاج إلى تكرار من أجل الوضوح.
    However, while action on some of the issues had already been completed, there were a number of remaining issues that needed to be monitored closely. UN ولكن على الرغم من اكتمال اﻹجراءات المتعلقة ببعض المسائل، فلا يزال هناك عدد من المسائل التي تحتاج إلى رصد دقيق.
    In the absence of such engagement, the Agency will not be able to resolve concerns about issues regarding the Iranian nuclear programme, including those which need to be clarified to exclude the existence of possible military dimensions to Iran's nuclear programme. UN ففي غياب مثل هذا الالتزام، لن تستطيع الوكالة تبديد القلق الذي يساورها بشأن المسائل المتعلقة بالبرنامج النووي الإيراني، بما في ذلك المسائل التي تحتاج إلى توضيحات من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة في برنامج إيران النووي.
    Issues that need further clarification: forest research UN المسائل التي تحتاج إلى المزيد من التوضيح: البحوث الحرجية
    Issues that need further clarification: economic instruments, tax policies and land tenure UN المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: اﻷدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية وترتيبات حيازة اﻷراضي
    Issues that need further clarification: underlying causes of deforestation and forest degradation UN المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: اﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهور الغابات
    Issues that need further clarification: traditional forest-related knowledge UN المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: المعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    The international system has already established a wide range of technical and political organs to discuss Issues that need expert attention. UN وقد أنشأ النظام الدولي بالفعل طائفة عريضة من الأجهزة التقنية والسياسية لمناقشة المسائل التي تحتاج إلى اهتمام الخبراء.
    I would like to highlight a few Issues that need serious consideration and concerted action. UN وأود إبراز بعض المسائل التي تحتاج إلى دراسة جدية وإلى تضافر في اتخاذ الإجراءات.
    The Committee decided to convene an informal consultation on 10 June at which it would examine issues requiring further clarification. UN وقررت اللجنة عقد مشاورات غير رسمية في 10 حزيران/يونيه، لتبحث خلالها المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    They identified issues requiring further intergovernmental reflection as well as areas where technical assistance should be strengthened. UN وحددت هذه اﻷفرقة المسائل التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة على الصعيد الحكومي الدولي، فضلا عن المجالات التي ينبغي فيها تعزيز المساعدة التقنية.
    In the ensuing general discussion, representatives raised a number of issues requiring further consideration. UN 100- وفي المناقشات العامة التي تلت ذلك، طرح الممثلون عدداً من المسائل التي تحتاج إلى المزيد من الدراسة.
    The report highlights elements of ongoing cooperation with the key components of the United Nations human rights system, while highlighting issues for further cooperation in light of reform efforts under way. UN ويبرز التقرير عناصر التعاون الجاري مع المكونات الرئيسية لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ويبرز في نفس الوقت المسائل التي تحتاج إلى مزيد التعاون في ضوء جهود الإصلاح الجارية.
    Let us make the most of the present session of the General Assembly in its entirety and concentrate our attention on the issues that require further refinement, such as veto and numbers — and I will come back to that later. UN ولنستخدم إلى أقصى حد ممكن هذه الدورة للجمعية العامة في مجموعها وأن نركز اهتمامنا على المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التحسين مثل حق النقض وعدد اﻷعضاء وسأعود إلى هذين الموضوعين فيما بعد.
    An important aspect of that initiative was the involvement of the poor in identifying the issues that needed to be addressed and the services that needed to be provided. UN وأضافت أن من الجوانب الهامة لهذه المبادرة إشراك الفقراء في تعيين المسائل التي تحتاج إلى معالجة والخدمات اللازم تقديمها.
    In the absence of such engagement, the Agency will not be able to resolve concerns about issues regarding the Iranian nuclear programme, including those which need to be clarified to exclude the existence of possible military dimensions to Iran's nuclear programme. UN ففي غياب مثل هذا الالتزام، لن تستطيع الوكالة تبديد الشواغل التي تساورها بشأن المسائل المتعلقة بالبرنامج النووي الإيراني، بما في ذلك المسائل التي تحتاج إلى توضيحات من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة في البرنامج النووي الإيراني.
    The meetings with the Committee had offered an opportunity for a constructive dialogue and had highlighted issues needing attention. UN وأضافت أن الاجتماعات مع اللجنة أتاحت فرصة لإقامة حوار بنّاء وقد سلّطت الأضواء على المسائل التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.
    108. The EIMS project was intended to provide senior management with selected information to improve high-level decision-making and to highlight matters requiring senior management attention. UN ١٠٨ - كان يقصد لمشروع نظام إدارة المعلومات التنفيذية أن يزود اﻹدارة العليا بمعلومات مختارة لتحسين صنع القرار على المستويات العليا وإلقاء الضوء على المسائل التي تحتاج إلى اهتمام اﻹدارة العليا.
    He or she will identify matters for follow-up and need for action, identify and respond to changes, problems and incidents, providing early warning of potential trouble spots, and bringing to the attention of the Team Leader relevant issues with recommendations for appropriate action. UN ويحدد المسائل التي تحتاج إلى متابعة واتخاذ إجراءات، ويبين التغيرات والمشاكل والحوادث ويستجيب لها، ويوفر إنذارا مبكرا عن بؤر التوتر المحتملة، ويسترعي اهتمام رئيس الفريق إلى المسائل ذات الصلة مشفوعة بتوصيات بالإجراءات المناسبة.
    The complexity of the issues at stake, as well as the sheer volume of matters that need to be considered, often strain the resources of developing countries, both from a policy development point of view and from a negotiation and implementation perspective. UN ثم إن تعقد القضايا المطروحة وحجم المسائل التي تحتاج إلى بحث كثيراً ما يستنزفان الموارد المتاحة للبلدان النامية، سواء من منظور وضع السياسات أو من منظور التفاوض والتنفيذ.
    Much of the work of the Human Rights Task Force is accomplished through the smaller working subcommittees of the HRTF which were established in March to deal more substantively with issues which required additional coordinated action. UN والكثير من العمل الذي تقوم به فرق العمل المعنية بحقوق اﻹنسان يتم انجازه من خلال لجان فرعية أصغر تابعة لفرقة العمل أنشئت في آذار/مارس للنظر، من الناحية الموضوعية، في المسائل التي تحتاج إلى المزيد من الاجراءات المنسقة.
    The exchange of information would help identify the issues that would need to be tackled in the agriculture negotiations scheduled to begin in 1999. UN وارتأى أن تبادل المعلومات سيساعد في تحديد المسائل التي تحتاج إلى معالجة في المفاوضات المتعلقة بالزراعة والتي من المزمع أن تبدأ في عام ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more