These serious issues continue to present major challenges to most African Governments. | UN | وما زالت هذه المسائل الخطيرة تُشكل تحديات كبرى لمعظم الحكومات الأفريقية. |
However, the European Union had raised some serious issues to which it attached great significance. | UN | ولكن الاتحاد الأوروبي أثار بعض المسائل الخطيرة التي يعلق عليها أهمية كبيرة. |
The Movement has repeatedly drawn the attention of the Security Council to those serious issues, which endanger international peace and security. | UN | ووجهت الحركة مرارا وتكرارا انتباه مجلس الأمن إلى تلك المسائل الخطيرة التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Time and space do not allow us to consider in any depth a number of other critical issues confronting developing countries. | UN | ونظرا لضيق الوقت والمجال، لا يمكننا أن نبحث بعمق عدد من المسائل الخطيرة الأخرى التي تواجه البلدان النامية. |
2. Among the serious matters contained in the message is the repetition by the Iraqi leadership of all the allegations and falsehoods it echoed in the summer of 1990 and which were used as a basis for justification of its aggression and invasion of Kuwait then. | UN | 2 - ومن بين المسائل الخطيرة التي اشتملت عليها الرسالة تكرار القيادة العراقية لجميع المزاعم والمغالطات التي كانت ترددها في صيف عام 1990 والتي استخدمت كأساس لتبرير عدوانها على الكويت وغزوها لها آنذاك. |
The same speaker emphasized that the political nature of decisions on targeted sanctions should not lead the Council to avoid the serious questions of judicial due process raised by sanctions. | UN | وشدد المتكلم نفسه على أن الطابع السياسي للمقررات المتعلقة بالجزاءات المحددة الأهداف لا ينبغي أن تفضي بالمجلس إلى تفادي المسائل الخطيرة لأصول المحاكمات التي تثيرها الجزاءات. |
Council consultations were conceived as private gatherings of Council members to discuss serious issues of which the Council is seized. | UN | فقد كانت مشاورات المجلس تُعتبر لقاءات سرية لأعضاء المجلس يناقشون فيها المسائل الخطيرة التي ينظر فيها المجلس. |
In light of the serious issues regarding Palestine, I am currently reviewing this request with my senior advisers. | UN | وفي ضوء المسائل الخطيرة المتعلقة بفلسطين، أستعرض حاليا هذا الطلب مع كبار مستشاريّ. |
It is important to address the serious issues that confront how these groups undermine and infiltrate educational institutions around the world. | UN | ومن المهم التصدي لهذه المسائل الخطيرة التي تتعلق بالطريقة التي تقوم بها هذه الجماعات بالتسلل إلى المؤسسات التعليمية في العالم وتدميرها. |
The Task Force's focus on serious issues has meant concentration on cases involving allegations of vendor misconduct, including corruption in United Nations contracts, bid rigging, favouritism and collusion. | UN | وأدى تركيز فرقة العمل على المسائل الخطيرة إلى التركيز على القضايا التي تنطوي على ادعاءات بسوء سلوك البائعين، بما في ذلك الفساد في إسناد عقود الأمم المتحدة، والتلاعب في العطاءات، والمحسوبية، والتواطؤ. |
It is clear from the report that the serious issues before the Security Council are increasing, both in number and scope, and encompass all major regions as well as many cross-cutting thematic issues. | UN | واضح من التقرير أن المسائل الخطيرة المعروضة على مجلس الأمن تزداد من حيث عددها ونطاقها على السواء، وتنبع من كل الأقاليم الرئيسية، فضلا عن المسائل الموضوعية المتشابكة الكثيرة. |
27. To address those serious issues, the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations must be fully implemented. | UN | 27 - ومضى قائلا إن تناول هذه المسائل الخطيرة يقتضي تنفيذ تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تنفيذا تاما. |
While there has been some improvement in the cooperation between the Government of the Sudan and UNAMID, serious issues remain. | UN | وبينما سُجل بعض التحسن على مستوى التعاون بين حكومة السودان والعملية المختلطة، فإنه لا تزال هناك بعض المسائل الخطيرة مطروحة. |
The spread of HIV/AIDS and the increase in prostitution in such situations are serious issues. | UN | ويعد انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وارتفاع معدلات الدعارة في هذه الحالات من المسائل الخطيرة. |
You have some serious issues, don't you? | Open Subtitles | لديك بعض المسائل الخطيرة , لا؟ |
serious issues of general importance can be better addressed through the regular monitoring and reporting obligations in articles 16 and 17 of the Covenant itself and the inquiry procedure under articles 11 and 12 of the Protocol, which are specifically designed to implement strategies to resolve those serious issues. | UN | ونرى أن من الأفضل التصدي للمسائل الخطيرة ذات الأهمية العامة في إطار الالتزامات العادية المتعلقة بالرصد والإبلاغ وفق ما هو منصوص عليه في المادتين 16 و 17 من العهد الدولي نفسه، وإجراءات تقصي الحقائق تحت المادتين 11 و 12 من البروتوكول، التي وضعت خصيصا لتنفيذ استراتيجيات لحل المسائل الخطيرة تلك. |
However, due to prior engagements, their Highnesses cannot be with us this week, but their thoughts and good wishes are with us as we deliberate critical issues concerning children all over the world. | UN | إن أصحاب السمو لا يمكنهم الحضور هنا معنا هذا الأسبوع بسبب ارتباطات سابقة، غير أن أفكارهم وتمنياتهم الطيبة معنا بينما نتداول في المسائل الخطيرة المتعلقة بالأطفال حول العالم. |
During the CWC negotiations, many critical issues were finalized around a point of balance which was heavily tilted towards the positions of the CW States. | UN | فأثناء المفاوضات الخاصة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، جرى إنهاء كثير من المسائل الخطيرة عند نقطة توازن مالت بشدة نحو مواقف الدول الحائزة لﻷسلحة الكيميائية. |
He could agree to delete the first sentence of the paragraph, although, if retained, it would serve as a reminder to States that only very serious matters fell within the concept of " national security " . | UN | وأعرب عن موافقته على حذف الجملة الأولى من الفقرة، رغم أنها إن بقيت ستكون بمثابة تذكير للدول بأن المسائل الخطيرة جداً فقط هي التي تقع في إطار مفهوم " الأمن القومي " . |
It is crucial that these serious matters be dealt with properly, and today we join the call on the parties to credibly investigate all allegations that have been made of violations of human rights and international humanitarian law and to inform the international community of the results of those investigations. | UN | ومن الحيوي التعامل مع هذه المسائل الخطيرة على نحو مناسب، وننضم اليوم إلى الذين يدعون الطرفين إلى إجراء تحقيق ذي مصداقية بالادعاءات بشأن انتهاكات لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإلى إبلاغ المجتمع الدولي بنتائج التحقيقات. |
I hope, therefore, that the High-level Panel will address the serious questions involved in international intervention, and put forward recommendations that will act as a basis for consensus. | UN | ولذلك أمل أن يتناول الفريق الرفيع المستوى المسائل الخطيرة التي ترتبط بالتدخلات الدولية، وأن يقدم توصيات تتخذ أساسا للتوصل إلى توافق في الآراء. |
Over the past year, ONUB repeatedly raised with the Transitional Government a number of serious questions pertaining to these operational inadequacies. | UN | وخلال السنة الماضية، أثارت العملية مرارا مع الحكومة الانتقالية عددا من المسائل الخطيرة المتعلقة بحالات النقص التشغيلية هذه. |
Another delegation referred to the grave issues raised by the evaluation, including the ambitious time line and costs, and concluded that the programme should be redesigned. | UN | وأشار وفد آخر إلى المسائل الخطيرة التي يطرحها التقييم، بما في ذلك النفقات والأطر الزمنية الطموحة، وخلص إلى أنه ينبغي إعادة تصميم البرنامج. |