:: An intensive discussion was held on the structured approach to the clarification of all outstanding issues related to Iran's nuclear programme. | UN | :: وعقدت مناقشة مكثفة بشأن النهج المنظّم لتوضيح جميع المسائل العالقة المتصلة ببرنامج إيران النووي. |
She urged the Islamic Republic of Iran to resolve outstanding issues related to its nuclear programme. | UN | وحثت جمهورية إيران الإسلامية على تسوية المسائل العالقة المتصلة ببرنامجها النووي. |
In particular, there was no agreement on a structured approach to resolving outstanding issues related to possible military dimensions to Iran's nuclear programme and no agreement by Iran to the Agency's request for access to the Parchin site. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يتم تحقيق أي اتفاق بشأن نهج منظم لحل المسائل العالقة المتصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي ولم يتم تحقيق أي اتفاق مع إيران بشأن طلب الوكالة معاينة موقع بارشين. |
With regard to the budget for 2006-2007, he would like to see the outstanding issues relating to the budget resolved through further consultations among Member States and with the Secretariat. | UN | 45- وأما فيما يتعلق بميزانية فترة السنتين 2006-2007، فقال إنه يودّ أن تتم تسوية المسائل العالقة المتصلة بالميزانية من خلال إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الدول الأعضاء ومع الأمانة. |
The Council underlines the need to resolve the outstanding issues of payment of pensions to former civil servants and the proposed transit arrangements between the Oecussi enclave and the remainder of East Timor. | UN | ويؤكد المجلس الحاجة إلى تسوية المسائل العالقة المتصلة بسداد معاشات الموظفين المدنيين السابقين والترتيبات المقترحة للعبور بين جيب أويكوسي وسائر منطقة تيمور الشرقية. |
Urging the Technical Secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the Syrian authorities to continue to cooperate through technical discussions on outstanding issues regarding the declaration of the Syrian Arab Republic, with a view to the soonest resolution of questions raised by the Technical Secretariat to further the accuracy and completeness of the declaration, | UN | وإذ تحث الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والسلطات السورية على مواصلة التعاون من خلال المناقشات التقنية بشأن المسائل العالقة المتصلة بإعلان الجمهورية العربية السورية، وذلك بغية التوصل في أقرب وقت لحل للمسائل التي أثارتها الأمانة الفنية من أجل زيادة دقة الإعلان واكتماله، |
Before adjourning, I should like to remind you that we will hold an informal plenary meeting immediately following this plenary meeting, in order to address the outstanding issues concerning our draft annual report to the United Nations General Assembly. | UN | وقبل رفع الجلسة بودي أن أذكﱢركم بأننا سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة، قصد معالجة المسائل العالقة المتصلة بمشروع تقريرنا السنوي إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Some Council members considered that the dual track approach, consisting of a sanctions regime and parallel negotiations, was bearing fruit, but that the clarification by the Islamic Republic of Iran of all pending questions related to a possible military dimension of its nuclear programme remained essential in order to restore confidence in the exclusively peaceful nature of that programme. | UN | واعتبر بعض أعضاء المجلس أن النهج المزدوج الذي يتألف من نظام الجزاءات ومن مفاوضات موازية يؤتي ثماره، ولكن تقديم إيضاح من جمهورية إيران الإسلامية بشأن جميع المسائل العالقة المتصلة ببعد عسكري محتمل لبرنامجها النووي يظل أمرا أساسياً لاستعادة الثقة في الطابع السلمي حصراً لذلك البرنامج. |
Agreements and understandings reached by both sides have apparently increased momentum towards the resolution of outstanding issues pertaining to the fulfilment of Iraqi obligations under Chapter VII of the Charter of the United Nations, including the file on missing Kuwaiti and third-country nationals. | UN | ويبدو أن الاتفاقات والتفاهمات التي توصل إليها الطرفان تزيد من زخم الجهود الموجهة نحو حل المسائل العالقة المتصلة بالوفاء بالالتزامات العراقية بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك ملف المفقودين من الكويتيين ومن رعايا الدول الثالثة. |
We would like to call on both sides to engage in resolving all the outstanding issues related to the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement in an expedited manner. | UN | ونود أن ندعو كلا الجانبين إلى العمل على حل جميع المسائل العالقة المتصلة بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل على نحو سريع. |
Norway is committed to the Convention on Conventional Forces in Europe, and hopes that outstanding issues related to that Convention may be solved as soon as possible in order to ensure its entry into force. | UN | وتلتزم النرويج باتفاقية القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وتأمل أن تحل في أقرب وقت ممكن المسائل العالقة المتصلة بتلك الاتفاقية لضمان دخولها حيز النفاذ. |
86. In preparing for the elections, the parties must also pay very close attention to the situations in Southern Kordofan, Abyei and Blue Nile and reach understanding on all outstanding issues related to those regions. | UN | 86 - وخلال عملية الاستعداد للانتخابات، يجب على الطرفين أيضا إيلاء اهتمام بالغ بالأوضاع في مناطق جنوب كردفان وأبيي والنيل الأزرق، والتوصل إلى تفاهم بشأن جميع المسائل العالقة المتصلة بتلك المناطق. |
Since before the onset of the crisis, Eritrea has been attempting to initiate numerous bilateral discussions with Ethiopia with a view to addressing all outstanding issues related to their common borders. | UN | وقبل اندلاع اﻷزمة وحتى اﻵن، كانت إريتريا تحاول البدء بمناقشات ثنائية عديدة مع إثيوبيا بهدف معالجة جميع المسائل العالقة المتصلة بحدودهما المشتركة. |
We recognize the importance of establishing regional zones free of weapons of mass destruction. We welcome dialogue to resolve the outstanding issues related to nuclear-weapon-free zones. | UN | ونحن نسلّم بأهمية إنشاء مناطق إقليمية خالية من أسلحة الدمار الشامل، ونرحب بالحوار لحل المسائل العالقة المتصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
We recognize the importance of establishing regional zones free of weapons of mass destruction. We welcome dialogue to resolve the outstanding issues related to nuclear-weapon-free zones. | UN | ونحن نسلّم بأهمية إنشاء مناطق إقليمية خالية من أسلحة الدمار الشامل، ونرحب بالحوار لحل المسائل العالقة المتصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
The Board took note of the report of the Chairman of the Working Party and agreed to his recommendation to convene consultations to address outstanding issues relating to partial cost recovery for selected UNCTAD technical cooperation programmes, the rolling three-year technical cooperation plan for 1999-2001, and the in-depth evaluation of the Trade Point programme. | UN | 19- أحاط المجلس علماً بتقرير رئيس الفرقة العاملة ووافق على توصيته الداعية إلى عقد مشاورات لمعالجة المسائل العالقة المتصلة باسترداد جزء من تكاليف برامج مختارة للأونكتاد في مجال التعاون التقني، وخطة التعاون التقني المتجددة لفترة السنوات الثلاث 1999-2001، وإجراء تقييم متعمق لبرنامج النقاط التجارية. |
The Advisory Committee shared the Board's concern about outstanding issues relating to inter-agency fund balances and expressed the hope that the matter would be resolved through consultations (paras. 36 and 37). | UN | وشاطرت اللجنة الاستشارية قلق المجلس إزاء المسائل العالقة المتصلة بالأرصدة المشتركة بين الوكالات وعبرت عن أملها في أن تجد المسألة حلا من خلال المشاورات (الفقرتان 36 و 37). |
The Council underlines the need to resolve the outstanding issues of payment of pensions to former civil servants and the proposed transit arrangements between the Oecussi enclave and the remainder of East Timor. | UN | ويؤكد المجلس الحاجة إلى تسوية المسائل العالقة المتصلة بسداد معاشات الموظفين المدنيين السابقين والترتيبات المقترحة للعبور بين جيب أويكوسي وسائر منطقة تيمور الشرقية. |
Urging the Technical Secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the Syrian authorities to continue to cooperate through technical discussions on outstanding issues regarding the declaration of the Syrian Arab Republic, with a view to the soonest resolution of questions raised by the Technical Secretariat to further the accuracy and completeness of the declaration, | UN | وإذ تحث الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والسلطات السورية على مواصلة التعاون من خلال المناقشات التقنية بشأن المسائل العالقة المتصلة بإعلان الجمهورية العربية السورية، وذلك بغية التوصل في أقرب وقت لحل للمسائل التي أثارتها الأمانة الفنية من أجل زيادة دقة الإعلان واكتماله، |
5. The Chairman pointed out that the main task before the session was to discuss all outstanding issues concerning the Scientific and Technical Guidelines, including corrections to be made in their translation into other official languages of the United Nations, as well as the completion of the annexes. | UN | ٥ - وأوضح الرئيس أن المهمة الرئيسية للدورة هي مناقشة المسائل العالقة المتصلة بالمبادئ العلمية والتقنية، بما في ذلك التصحيحات الواجب إدخالها على ترجمتها إلى لغات اﻷمم المتحدة الرسمية اﻷخرى، وإتمام المرفقات أيضا. |
Some Council members considered that the dual track approach, consisting of a sanctions regime and parallel negotiations, was bearing fruit, but that the clarification by the Islamic Republic of Iran of all pending questions related to a possible military dimension of its nuclear programme remained essential in order to restore confidence in the exclusively peaceful nature of that programme. | UN | واعتبر بعض أعضاء المجلس أن النهج المزدوج المؤلف من نظام الجزاءات ومن مفاوضات موازية بات يؤتي ثماره، ولكن تقديم إيضاح من جمهورية إيران الإسلامية بشأن جميع المسائل العالقة المتصلة ببعد عسكري محتمل لبرنامجها النووي يظل أمرا أساسياً لاستعادة الثقة في الطابع السلمي حصراً لذلك البرنامج. |
At the same time, security sector reform is inextricably linked to the ongoing discussions among the signatories of the Ouagadougou Agreement on outstanding issues pertaining to reunification, including the future of the Forces nouvelles zone commanders. | UN | وفي الوقت نفسه، يرتبط إصلاح القطاع الأمني ارتباطاً عضوياً بالنقاشات الجارية بين الأطراف الموقعة على اتفاق واغادوغو بشأن المسائل العالقة المتصلة بإعادة التوحيد، بما في ذلك مستقبل قادة المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة. |
In their view, the outstanding issues surrounding the draft convention were of a legally substantive nature that could not be resolved through an accompanying draft resolution. | UN | ورأت بأن المسائل العالقة المتصلة بمشروع الاتفاقية هي مسائل ذات طابع قانوني جوهري لا سبيل إلى حلها بواسطة مشروع قرار مصاحب. |