"المسائل القانونية الناشئة" - Translation from Arabic to English

    • legal issues arising
        
    • legal questions arising
        
    • legal matters arising
        
    • legal issues that
        
    In the fourth section, the Panel analyses the legal issues arising out of the claim and records its findings on compensability. UN ويحلل الفريق في الفرع الرابع، المسائل القانونية الناشئة عن المطالبة ويسجل استنتاجاته بشأن القابلية للتعويض.
    Kenya would like that Committee to continue to address the legal issues arising from the reform of the United Nations. UN وترغب كينيا في أن تواصل اللجنة معالجة المسائل القانونية الناشئة عن إصلاح الأمم المتحدة.
    legal issues arising out of the implementation and operation of single windows UN المسائل القانونية الناشئة عن تنفيذ نظم النوافذ الوحيدة وتشغيلها
    The Court's advisory opinions and jurisdiction, in accordance with Chapter IV of its Statute, covers consultations by the General Assembly and the Security Council on legal questions arising within the scope of their activities. UN ووفقا للفصل الرابع من النظام الأساسي للمحكمة، تشمل فتاوى محكمة العدل الدولية وولايتها القضائية المشاورات التي تجرى في الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن المسائل القانونية الناشئة في نطاق أنشطتها.
    Invites also the General Assembly, the other organs of the United Nations and the specialized agencies duly authorized, to request advisory opinions of the International Court of Justice on legal questions arising within the scope of their activities; UN 16-10 دعوة الجمعية العامة أيضا، وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التي يحق لها أن تطلب من محكمة العدل الدولية فتاوى، بشأن المسائل القانونية الناشئة في نطاق أنشطتها؛
    legal matters arising from the mandate of the Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol; UN (ز) المسائل القانونية الناشئة عن ولاية الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو؛
    The Commission would need to look into the different legal issues arising from that situation. UN وسيلزم أن تقوم اللجنة بدراسة مختلف المسائل القانونية الناشئة عن تلك الحالة.
    In that context, it was noted that there was no need to discuss transferable instruments that were non-negotiable, as the legal issues arising from them were currently addressed by existing UNCITRAL texts on electronic commerce. UN وذُكر في هذا السياق أنه لا حاجة إلى مناقشة الصكوك القابلة للإحالة التي ليست قابلة للتداول، لأنَّ المسائل القانونية الناشئة عنها يتناولها ما هو موجود من نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    Yet another suggestion, which received some support, was that the Commission should consider the legal issues arising in the context of the relationships between EDI users and service providers, such as electronic communications networks. UN وطرح اقتراح آخر حظي أيضا ببعض التأييد ومفاده أنه ينبغي أن تنظر اللجنة في المسائل القانونية الناشئة في سياق العلاقات بين مستخدمي التبادل الالكتروني للبيانات ومقدمي الخدمات مثل شبكات الاتصالات الالكترونية.
    In numerical terms, in 2013, the office was responsible for all legal issues arising in connection with the administration of approximately 21,000 individuals. UN ومن الناحية العددية، كان مكتب الممارسات القانونية، في عام 2013، مسؤولا عن جميع المسائل القانونية الناشئة في ما يتعلق بإدارة شؤون ما يقرب من 000 21 شخص.
    A representative of the Office of Legal Affairs also briefed the Committee on legal issues arising from the interaction of the Group with the media. UN وقدم ممثل عن مكتب الشؤون القانونية أيضا إحاطة إلى اللجنة بشأن المسائل القانونية الناشئة عن التفاعل بين الفريق ووسائط الإعلام.
    Possible future work on electronic commerce: legal issues arising out of the implementation and operation of single windows in international trade UN الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية: المسائل القانونية الناشئة عن تنفيذ وتشغيل نظم النوافذ الوحيدة في التجارة الدولية
    B. legal issues arising out of the implementation and operation of single windows UN باء- المسائل القانونية الناشئة عن تنفيذ نظم النوافذ الوحيدة وتشغيلها
    The purpose of this post is mainly to handle the legal issues arising from the United Nations policies and the legal framework for the establishment of peacekeeping missions. UN والغرض من هذه الوظيفة هو بالأساس معالجة المسائل القانونية الناشئة عن سياسات الأمم المتحدة والإطار القانوني لإنشاء بعثات حفظ السلام.
    We support the recommendation in the report that the Court may be consulted by the General Assembly, the Security Council, and other organs of the United Nations and specialized agencies authorized by the General Assembly, on legal questions arising in the scope of their activities. UN ونؤيد التوصيات الواردة في التقرير، التي مؤداها أنه يمكن للجمعية العامة ومجلس الأمن وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى ووكالاتها المتخصصة المفوضة من الجمعية العامة أن تطلب مشورة المحكمة في المسائل القانونية الناشئة في نطاق أنشطتها.
    The Seabed Disputes Chamber, at the request of the Assembly or the Council of the International Seabed Authority, will provide advisory opinions on legal questions arising within the scope of their activities and referred to it under article 191 of the Convention. UN وتقوم غرفة منازعات قاع البحار، بناء على طلب مقدم من جمعية أو مجلس السلطة الدولية لقاع البحار، بإصدار فتاوى بشأن المسائل القانونية الناشئة ضمن نطاق أنشطتها والمسائل التي تحال إليها بموجب المادة ١٩١ من الاتفاقية.
    55. The Legislative Reform Division will prepare advice on all legal questions arising from and guiding the process of review and reform of existing legislation. She/he will also carry out liaison with the Department of Judicial Affairs and the Office of Political, Constitutional and Electoral Affairs as well as with United Nations Headquarters. UN 55 - شعبة الإصلاح التشريعي: ستُسدي المشورة بشأن المسائل القانونية الناشئة عن عملية استعراض وإصلاح التشريعات القائمة والموجهة لهذه العملية وتقيم اتصالا مع إدارة الشؤون القانونية ومكتب الشؤون الدستورية والانتخابية وكذلك مع مقر الأمم المتحدة.
    67. In addition to United Nations bodies (General Assembly, Security Council, Economic and Social Council, Trusteeship Council, Interim Committee of the General Assembly), the following organizations are at present authorized to request advisory opinions of the Court on legal questions arising within the scope of their activities: UN 67 - بالإضافة إلى هيئات الأمم المتحدة (الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الوصاية واللجنة المؤقتة التابعة للجمعية العامة)، يؤذن حاليا للمنظمات التالية بطلب فتاوى من المحكمة في المسائل القانونية الناشئة ضمن نطاق أنشطتها:
    47. In addition to United Nations organs (General Assembly, Security Council, Economic and Social Council, Trusteeship Council, Interim Committee of the General Assembly), the following organizations are at present authorized to request advisory opinions of the Court on legal questions arising within the scope of their activities: UN 47 - بالإضافة إلى أجهزة الأمم المتحدة (الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الوصاية واللجنة المؤقتة التابعة للجمعية العامة) يؤذن حاليا للمنظمات التالية بطلب فتاوى من المحكمة في المسائل القانونية الناشئة ضمن نطاق أنشطتها:
    legal matters arising from the mandate of the AWG-KP UN (ز) المسائل القانونية الناشئة عن ولاية الفريق العامل المخصص
    Action: The AWG-KP will be invited to identify legal matters arising from the mandate of the AWG-KP as well as options for dealing with these matters in 2009. UN 35- الإجراء: يُدعى الفريق العامل المخصص إلى تحديد المسائل القانونية الناشئة عن ولايته، فضلاً عن تحديد خياراته لمعالجة هذه المسائل في عام 2009.
    In addition, GLD needs to explore, in a forward-looking manner, the legal issues that new approaches, such as e-procurement, will present and propose solutions that will facilitate their adoption. UN ويتعين على شعبة الشؤون القانونية العامة أيضا أن تستكشف على نحو تطلعي المسائل القانونية الناشئة عن اتباع نُهج جديدة من قبيل الاشتراء بالوسائل الإلكترونية وأن تقترح حلولا تُسهِّل اعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more